Английский - русский
Перевод слова Proportionally
Вариант перевода Пропорционально

Примеры в контексте "Proportionally - Пропорционально"

Примеры: Proportionally - Пропорционально
Therefore, an overall improvement in environmental conditions will give proportionally larger benefits to the poor. Из этого вытекает, что общее улучшение условий окружающей среды принесет пропорционально больше выгод бедным слоям населения.
Civilian staff would also be phased out proportionally. Пропорционально будет сокращена и численность гражданского персонала.
50 per cent apportioned proportionally on the basis of the scale of assessment applicable to the United Nations regular budget. 50 процентов распределяется пропорционально шкале взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
Assuming the applicability of the exposure-response relationships derived from the urban studies, the impact on health should be reduced proportionally. Если допустить возможность применения зависимостей "воздействие-реакция", которые были получены в ходе исследований городов, то последствия для здоровья должны уменьшиться пропорционально.
Part-time work entails the same rights and obligations, proportionally, to full-time employment. При работе неполный рабочий день предусмотрены такие же права и обязанности, что и при полной занятости, пропорционально выполняемой работе.
However, this trend is expected to change as programme expenditures during the second half of 2001 will be proportionally higher. Однако эта тенденция должна измениться, так как во второй половине 2001 года расходы по программам будут пропорционально выше.
It might also be helpful to test the programme in communes with proportionally different ethnic compositions, though the idea might be considered politically incorrect under current thinking. Представляется также полезным в экспериментальном порядке осуществлять программу в общинах с пропорционально различным этническим составом, хотя эта идея может рассматриваться при нынешнем образе мышления не совсем правильной с политической точки зрения.
DOC concentrations have increased proportionally with the decline both in anthropogenic sulphur, and, in some regions, sea salt deposition. Концентрации РОУ увеличивались пропорционально сокращению одновременно концентраций антропогенной серы и в некоторых регионах осаждения морской соли.
Wages failed to grow proportionally with hyperinflation, State subsidies for food and energy were reduced and the infrastructure ceased to function. Заработная плата не росла пропорционально гиперинфляции, сократились субсидии на энергоснабжение и снабжение продуктами питания, не функционировала инфраструктура.
He considered that these limits, adapted proportionally to road vehicles, should be: Он отметил, что эти пределы, если применять их пропорционально к автотранспортным средствам, должны составлять:
Teaching in the mother tongue takes place in multicultural education schools for groups that are proportionally highly represented in the school population. Для групп, пропорционально представленных в общем контингенте учащихся, преподавание на родном языке осуществляется в школах многоязычного образования.
As retirement benefits were dependent upon and calculated proportionally to social insurance contributions, women generally received lower pensions. Поскольку пенсионные пособия зависят от взносов по социальному страхованию и рассчитываются пропорционально этим взносам, женщины обычно получают более низкие пенсии.
The representatives to the House of Peoples are elected by the Cantonal Assemblies among its delegates proportionally with the national structure of population. Представители избираются в Палату народов кантональными ассамблеями из числа их делегатов пропорционально национальному составу населения.
The amount of the parental allowance is adjusted proportionally to the change of the subsistence minimum every year. Сумма родительского пособия каждый год корректируется пропорционально изменению прожиточного минимума.
The devastation wrought upon fragile ecosystems increases proportionally with increased emissions of greenhouse gases (GHG). Ущерб, наносимый этим хрупким экосистемам, пропорционально возрастает с увеличением выбросов парниковых газов.
A small decline in growth in agricultural sectors may actually translate into a proportionally higher increase in poverty. Небольшой спад роста в сельскохозяйственном секторе может привести к пропорционально более существенному увеличению масштабов нищеты.
The Cabinet is also required to proportionally reflect the make-up of the 54-member Congress. Также требуется, чтобы состав кабинета пропорционально отражал состав конгресса из 54 членов.
These two counties also have the greatest share of the population, but their share of enrolments is proportionally greater. В этих двух графствах также проживает наибольшая часть населения, но и их доля в общей численности учащихся пропорционально выше.
Larger operations require proportionally more complex financial analysis, as well as technological knowledge. Для более крупных операций требуются пропорционально более сложный финансовый анализ, а также технологические знания.
The cash benefits can be used proportionally with the obligation to pay health insurance contribution. Денежные пособия могут использоваться пропорционально при выполнении обязательств уплаты взносов в фонд медицинского страхования.
In particular, the chairmanships of all the committees have to be distributed proportionally among the parties and coalitions represented there. В частности, места председателей всех комитетов должны быть пропорционально распределены между партиями и коалициями, представленными в ней.
In light of the different mandates of the two organizations, it is important to ensure that the burden of ensuring peace and security in Africa is shared proportionally. В свете разных мандатов двух организаций важно добиться, чтобы бремя обеспечения мира и безопасности в Африке распределялось пропорционально.
In contrast, the cost of electricity was proportionally higher than steam and, furthermore, had increased significantly since the start of the project. В противоположность этому расходы на электроэнергию были пропорционально выше пара, и, кроме того, они значительно возросли после начала осуществления проекта.
WFP distributed proportionally more food to its beneficiaries in 2013 but spent less on deliveries, particularly in large operations where economies of scale could be exploited. В 2013 году ВПП распределила пропорционально больше продуктов питания среди своих бенефициаров, но затратила меньше средств на их доставку, особенно в рамках крупных операций, где может быть использована экономия за счет масштабов деятельности.
2.9.2. the braking force varies proportionally as the action on the control (monotonic function); 2.9.2 сила торможения изменяется пропорционально воздействию на орган управления (монотонная функция),