In executing the mandates set by the Member States, the Secretariat must optimize field support to meet expectations while using proportionally fewer resources. |
При выполнении мандатов, определенных государствами-членами, Секретариат должен оптимизировать полевую поддержку с целью достижения ожидаемых результатов при пропорционально меньшем объеме ресурсов. |
proportionally more food assistance being provided over longer periods; |
пропорционально больший объем продовольственной помощи предоставляется в течение более длительных периодов; |
In India, for example, the percentage of births attended by skilled personnel increases almost proportionally with income. |
Например, в Индии процентная доля деторождений, проходящих при помощи квалифицированного персонала, увеличивается практически пропорционально с увеличением уровня доходов. |
These protocols specify the cases and circumstances where force is to be lawfully, appropriately, rationally and proportionally used. |
Данные протоколы устанавливают те случаи и условия, в которых сила должна применяться законно, уместно, разумно и пропорционально. |
Comprehensive measures should be taken to ensure that minorities were proportionally represented in elected executive bodies, the police and the judiciary. |
Следует принять всеобъемлющие меры для обеспечения того, чтобы меньшинства были пропорционально представлены в избираемых органах исполнительной власти, полиции и судейском корпусе. |
In that case, the absolute minimum allocations would also be reduced proportionally. |
В этом случае объем абсолютных минимальных ассигнований будет также пропорционально сокращен. |
Cantonal authorities ensure that constitutive peoples and members of others are proportionally represented in administrative bodies at the cantonal and municipal levels. |
Кантональные органы власти обеспечивают, чтобы государственно-образующие народы и члены, представляющие "других", были пропорционально представлены в административных органах на кантональном и муниципальном уровнях. |
Thus, the increase in minimum wages is proportionally greater than the variation of the index for consumer prices. |
Таким образом, рост минимальной заработной платы пропорционально выше колебания индекса потребительских цен. |
If the workload exceeds 21 lessons, the salary is increased proportionally. |
Если рабочая нагрузка превышает 21 учебный час, то пропорционально увеличивается и оклад. |
Non-western ethnic minorities are confronted with domestic violence proportionally more than ethnic Dutch people. |
Члены незападных этнических меньшинств пропорционально чаще сталкиваются с бытовым насилием, чем этнические голландцы. |
The party supports a presidential system of government with a proportionally elected parliament. |
Партия поддерживает президентскую систему правления с пропорционально избираемым парламентом. |
This results in a greater pH change and a proportionally greater electronic signal. |
Это приводит к большему изменению рН и пропорционально более высокому электронному сигналу. |
The other 248 deputies are allocated proportionally to the citizenships. |
Остальные 248 мест распределяются пропорционально населению. |
The forelimbs of Tianyuraptor are proportionally much shorter than those of larger dromaeosaurids. |
Передние конечности Tianyuraptor пропорционально намного короче, чем у более крупных дромеозаврид. |
NOTE: Prices of accommodation of one person in a double or triple rooms are proportionally lower than in the occupation of all beds. |
Примечание: Цены на проживание одного человека в двухместном или трехместных номерах пропорционально ниже, чем в оккупации всех мест. |
Public offices should be distributed proportionally among the recognized religious groups, but in technical positions preference should be given to competence without regard to confessional considerations. |
Государственные должности должны быть пропорционально распределены между признанными религиозными группами, но на технических должностях следует предпочтение отдавать компетенции, независимо от конфессиональных соображений. |
This will be proportionally increased or decreased depending on the size of the sheet. |
Это значение будет пропорционально увеличиваться либо уменьшаться, в зависимости от размера страницы. |
The Indian aurochs was probably smaller than its Eurasian counterpart but had proportionally larger horns. |
Индийский тур был, вероятно, мельче евразийского, но имел пропорционально большие рога. |
Unborn embryos are similar in appearance to adults, with proportionally larger heads and eyes. |
Внешне новорожденные похожи на взрослых акул, но у них голова и глаза пропорционально крупнее. |
The eyes of Plioplatecarpus are proportionally larger than those of many mosasaur genera, although the skull is relatively short. |
Глаза плиоплатекарпуса пропорционально больше, чем у большинства родов мозазавров, а череп относительно короче. |
) can cause significant changes to the customer trading account (proportionally to this leverage). |
) может вызвать значительное изменение торгового счета Клиента (пропорционально этому плечу). |
For example, when you widen a cell, the adjacent cells become proportionally narrower, but the width of the table remains constant. |
Например, при расширении ячейки соседние становятся пропорционально уже, но ширина таблицы остается прежней. |
Retail licenses for consumption or distribution are allocated proportionally to a municipality's population. |
Лицензии на розничную продажу алкоголя для его употребления или распространения выдаются пропорционально численности населения муниципалитета. |
It should be continued and increased proportionally to the scale and gravity of the problem of mines in Cambodia. |
Ее следует продолжать и расширять пропорционально масштабам и сложности проблем и минной опасности в Камбодже. |
Each Constituent Republic shall organize and control its own uniformed police force, which shall have a proportionally balanced ethnic composition. |
Каждая Составляющая Республика организует и контролирует свои собственные официальные полицейские силы, имеющие пропорционально сбалансированный этнический состав. |