Английский - русский
Перевод слова Proper
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Proper - Необходимых"

Примеры: Proper - Необходимых
The Contact Group should also be capable of assisting Liberia to create the proper conditions for the conduct of free and fair elections, at the appropriate moment. Контактная группа должна также быть в состоянии оказать Либерии помощь в создании условий, необходимых для проведения в соответствующие сроки свободных и справедливых выборов.
The former approving function has been replaced by the verifying function, which ensures that all proper controls are in place before funds are disbursed. Существовавшая ранее функция утверждения была замещена функцией проверки, которая обеспечивает задействование всех необходимых средств контроля до выплаты средств.
WIPO initiatives in this field allowed countries to gain access to millions of scientific and technical data, which can assist in the formulation of proper and all-encompassing public health policies and programmes. Инициативы ВОИС в этой сфере позволяют странам получить доступ к миллионам научных и технических данных, которые могут помочь в разработке необходимых и всеобъемлющих стратегий и программ здравоохранения.
Most practising accountants and auditors without society membership will, however, suffer from a lack of training and the proper knowledge for supporting high-quality financial reporting. Большинство практикующих бухгалтеров и аудиторов, не являющихся членами общества, тем не менее будут иметь недостаточный уровень подготовки и знаний, необходимых для обеспечения финансовой отчетности высокого качества.
This includes establishing camps, supplying emergency lightweight and winterized family tents, registering refugees and ensuring the issuance of proper documentation, procuring and distributing various non-food items and coordinating the provision of other services in the camps. Эта помощь включает в себя обустройство лагерей, срочную поставку легких и утепленных семейных палаток, регистрацию беженцев и обеспечение выдачи необходимых документов, закупку и распределение различных непродовольственных товаров и координацию предоставления других услуг в лагерях.
Undocumented minors had access to the same health benefits as those with proper documentation. Несовершеннолетние, не имеющие необходимых документов, имеют доступ к тем же льготам в области здравоохранения, что и те, кто располагает такими документами.
However, a number of necessary technological upgrades remain to be done to the system to ensure continued proper access to justice. Однако в эту систему предстоит еще внести ряд необходимых технологических усовершенствований, чтобы обеспечить непрерывный надлежащий доступ к правосудию.
The data suggest that BDE-209 can alter anatomy and function, mediated through pathways that include blocking the androgens necessary for proper vocal system. Эти данные свидетельствуют о том, что БДЭ-209 может изменять анатомию и функцию через опосредованные пути воздействия, которые включают блокирование андрогенов, необходимых для правильного развития голосовой системы.
Lastly, the late issuance of documents required for proper deliberations had hindered the Group's work. И наконец, препятствием для работы Группы стали задержки при выпуске документов, необходимых для надлежащего проведения обсуждений.
Without proper education and research at the national level, nuclear safety could not be maintained satisfactorily in any country. Без обеспечения должного образования и проведения необходимых исследований на национальном уровне ни в одной стране не может поддерживаться удовлетворительный уровень ядерной безопасности.
Without a proper operational budget or financial support for the activities under the business plans, most of the centres have no reserves. Без соответствующего бюджета оперативных расходов или финансовой поддержки мероприятий в рамках бизнес-планов большинство центров лишены необходимых ресурсов.
None of the recommendations about the means required for the proper execution of the mandate have been followed up. Ни одна из рекомендаций в отношении необходимых средств для эффективного осуществления мандата не была выполнена.
Assistance will be provided to reform those institutions and procedures whose proper performance is a prerequisite for achieving a sustainable national consensus. Помощь будет предоставляться в целях проведения реформы разных институтов и процедур, надлежащее функционирование которых представляет собой одну из необходимых предпосылок достижения национального согласия на стабильной основе.
The budgetary adjustments required to support the proper functioning of the Organization are described in the following chapters. В следующих главах приводится информация о бюджетных корректировках, необходимых для поддержания надлежащего функционирования Организации.
Also important was proper valuation of environmental resources, showing the degree of economic loss caused by inaction. Кроме того, важное значение имеет проведение надлежащей оценки природных ресурсов с указанием объема экономических потерь, обусловленных непринятием необходимых мер.
The requisite institutional arrangements and capacities for poverty monitoring to ensure proper PRSP implementation are inadequate. Ощущается недостаток необходимых институциональных механизмов и потенциалов контроля за нищетой с целью обеспечения надлежащего осуществления ДССПН.
Children in most schools, especially girls and those in remote and rural areas, lack proper clothing or basic education supplies. В большинстве школ дети, особенно девочки и учащиеся в отдаленных и сельских районах, не имеют соответствующей формы или необходимых учебных принадлежностей.
Detainees have also to wait for several months before being transferred to a proper hospital for the necessary medical tests and examinations. Заключенные также вынуждены ждать несколько месяцев до перевода их в соответствующую больницу для проведения необходимых медицинских анализов и обследований.
A more vibrant General Assembly requires proper and necessary changes in its agenda and methods of work. Более жизнеспособная Генеральная Ассамблея предполагает осуществление надлежащих и необходимых изменений в ее повестке дня и методах работы.
Thus, the development of requisite skills among small enterprises for carrying out proper assembly and installation is also an important consideration. Таким образом, важное значение имеет также приобретение необходимых навыков мелкими предприятиями для того, чтобы наладить надлежащую сборку и монтаж.
Unfortunately, the shortage of human and financial resources required for the proper implementation of various resolutions presents a continuous barrier to progress. К сожалению, нехватка людских и финансовых ресурсов, необходимых для надлежащего осуществления различных резолюций, является постоянным фактором, тормозящим дальнейший прогресс в этой области.
This experience has demonstrated the importance of transferring the skills and systems necessary for proper operation and maintenance to local communities. Этот опыт показывает важное значение передачи местным общинам навыков и систем, необходимых для надлежащей эксплуатации и технического обслуживания.
The same applies to the judicial system, whose proper functioning is necessary to ensure respect for human rights and a secure business environment. То же самое относится и к судебной системе, должное функционирование которой является одной из необходимых предпосылок обеспечения уважения прав человека и нормализации обстановки в стране.
The publication of research results is the first step in the spread of scientific knowledge, and is essential to the proper advancement of science. Публикация результатов какого-либо исследования является первым шагом на пути к социализации знаний и одним из необходимых условий для эффективного развития науки.
A proper ceasefire is an essential prerequisite to restoring the situation to a point where hope can be regenerated. Надлежащее прекращение огня является одним из совершенно необходимых предварительных условий восстановления ситуации до уровня, на котором может быть вновь обретена надежда.