We are convinced that this special session will help the international community find the most effective ways and means to halt the propagation of the AIDS scourge. |
Убеждены, что эта специальная сессия поможет международному сообществу найти наиболее эффективные пути и средства, чтобы остановить распространение этого бедствия. |
We also believe that the existence of these Tribunals testifies to the collective determination of Member States of the United Nations to stem the propagation of genocide and crimes against humanity. |
Мы также считаем, что существование этих трибуналов свидетельствует о коллективной решимости государств-членов Организации Объединенных Наций в корне пресечь распространение геноцида и преступлений против человечества. |
Their propagation and growth are described in detail, with a contrast drawn between methods that are natural and those that require human intervention. |
Подробно описаны их распространение и рост в контрастном различии между методами, которые являются естественными и те, которые требуют вмешательства человека. |
It is known as "second sound" because the wave motion of heat is similar to the propagation of sound in air. |
Название «второй звук» связано с тем, что движение волн тепла похоже на распространение звука в воздухе. |
The astonishing feature of Scientology is that its techniques and propagation resemble very closely those set out in a book entitled Brain-washing, advertised and sold by the HASI. |
Поразительной особенностью саентологии является то, что её техники и распространение очень близко напоминают то, что изложено в книге под названием Brain-washing, рекламируемой и продаваемой HASI (англ.)русск... |
Knowing the use-def and def-use chains for a program or subprogram is a prerequisite for many compiler optimizations, including constant propagation and common subexpression elimination. |
Наличие UD- и DU-цепочек для программы является необходимым условием для множества оптимизаций компилятора, среди которых распространение констант и удаление общих подвыражений. |
Additionally, satellite imagery had provided a unique opportunity to observe the propagation of the tidal wave itself during the time slot corresponding to its intense oceanic phase. |
Кроме того, спутниковые снимки обеспечили также уникальную возможность проследить распространение самой волны прилива в течение промежутка времени, который соответствует ее интенсивной океанической фазе. |
Ms. Udo said that the existence of the Tribunals testified to the determination of Member States to condemn the propagation of evil in all its manifestations. |
Г-жа Удо говорит, что существование Трибуналов свидетельствует о решимости государств-членов осуждать распространение зла во всех его проявлениях. |
Accordingly, a major concern has been the propagation and teaching of human rights in society as a whole, with active participation in civil society institutions. |
Соответственно особую сложность представляет распространение и преподавание вопросов прав человека в обществе в целом при активном участии институтов гражданского общества. |
This is the principal legislation which criminalizes acts of racial discrimination and prohibits propagation of racial discrimination and the practice of apartheid. |
Он представляет собой основной закон, который объявляет преступными акты расовой дискриминации и запрещает распространение расовой дискриминации и практику апартеида. |
Researchers at the University of Kent have tested two new types of sensor and worked on penetration ballistic limits and acoustic signal propagation in targets after impact. |
Научные сотрудники Кентского университета провели испытания двух новых типов датчиков, а также фиксировали баллистические пределы пробития и распространение акустических сигналов в мишенях после столкновения. |
In closing, the propagation of a culture of peace and tolerance is a global effort to which we must all contribute. |
В заключение, распространение культуры мира и толерантности является глобальной инициативой, вклад в которую должен внести каждый из нас. |
The lack of financial resources, at both individual and government level, is another constraint to the propagation of technologies. |
Отсутствие финансовых ресурсов как на индивидуальном, так и на правительственном уровне является еще одним фактором, сдерживающим распространение технологии. |
The instigation of hatred, quarrels between nationalities, races and religions, preparation or propagation of writings with such content constitutes a criminal offense and is punishable by a fine penalty or imprisonment sentence up to 10 years. |
Разжигание ненависти и вражды между представителями разных национальностей, рас и вероисповеданий, а также подготовка или распространение письменных материалов подобного содержания квалифицируются как уголовные преступления, наказываемые штрафом или лишением свободы на срок до 10 лет. |
This coordinated and simultaneous action has made it possible to halt the propagation of malaria. The country is now in a transitional phase aimed at the complete elimination of the disease. |
Эти скоординированные и одновременно осуществляющиеся мероприятия позволили остановить распространение малярии, и сегодня Джибути находится на переходном этапе, позволяющем надеяться на полное искоренение этого заболевания в стране. |
Effectively countering racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance also requires accountability for discriminatory acts, including the propagation of ideas intended to fuel sentiments of hatred towards other groups. |
Для эффективного противодействия расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости требуется также обеспечить ответственность за акты дискриминационного характера, включая распространение идей, направленных на разжигание чувства ненависти по отношению к другим группам. |
Piracy propagation of a product, has led to the full paralysis of its development in 2002, activity on product development has been stopped up to 2005. |
Пиратское распространение продукта привело к параличу его развития, деятельность по разработке продукта была остановлена вплоть до 2005 года. |
Right to propagation of the not contradicting law information in Russian Federation is guaranteed of part 4 of art. of constitution of Russian Federation free from any limitations. |
Право на свободное от каких-либо ограничений распространение не противоречащей закону информации в РФ гарантировано ч. ст. Конституции РФ. |
Its task was specified as the development of the Hungarian language and the study and propagation of the sciences and the arts in Hungarian. |
В задачи созданной организации входило развитие венгерского языка, изучение и распространение наук и искусств в Венгрии. |
During World War II, Taylor again applied his expertise to military problems such as the propagation of blast waves, studying both waves in air and underwater explosions. |
Во время Второй мировой войны Тейлор снова работал над применением своих знаний в военных целях, таких как распространение взрывных волн, подводные взрывы. |
During the 1980's, Saudi Arabia spent $75 billion for the propagation of Wahhabism, funding schools, mosques, and charities throughout the Islamic world, from Pakistan to Afghanistan, Yemen, Algeria, and beyond. |
В 1980-х гг. Саудовская Аравия потратила 75 миллиардов долларов на распространение ваххабизма, финансируя школы, мечети и благотворительность по всему исламскому миру, от Пакистана до Афганистана, Йемена, Алжира и т.д. |
In the new and fragile democracies which had replaced the totalitarian States there were civic intolerance and political extremism, as well as propagation by a free press of separatism, irredentism, racism and anti-semitism. |
Новые, еще хрупкие демократические системы, которые пришли на смену тоталитарным государствам, допускают гражданскую нетерпимость и политический экстремизм, равно как распространение в свободной печати сообщений, носящих сепаратистский, ирредентистский, расистский и антисемитский характер. |
The Constitution also deals with electromagnetic communication signals and stipulates that the broadcasting and propagation of such signals are in the public domain, which should promote their full use. |
Конституция регламентирует и вопросы, относящиеся к электромагнитным сигналам, передача и распространение которых находятся в ведении государства, которое и должно полностью обеспечивать их использование. |
In the context of her mandate, she has received numerous allegations of journalists who are facing legal proceedings for defamation, propagation of false or malicious information likely to disturb public order, as well as contempt of court, for publicly denouncing human rights violations. |
В рамках ее мандата она получает многочисленные сообщения от журналистов, которые подвергаются судебному преследованию якобы за клевету, распространение ложной или клеветнической информации, способной нарушить общественный порядок, а также за неуважение к суду и открытое осуждение нарушений прав человека84. |
The right to development and the propagation of cultural and scientific achievements (art. 33 (3)); |
права на развитие и распространение достижений культуры и науки (пункт З статьи ЗЗ); |