It also noted the diffusion of its national action plan for the preparation of the universal periodic review, as well as its efforts in organising the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Он также указал на распространение своего национального плана действий по подготовке к универсальному периодическому обзору, а также на свои усилия по организации мероприятий, посвященных 60-летию принятия Всеобщей декларации прав человека. |
The functions of the Section in relation to the Governing Council are to coordinate the servicing of its meetings and those of its intersessional subsidiary body, the Committee of Permanent Representatives and its working groups, including the preparation and distribution of related documents. |
Функции Секции в отношении Совета управляющих заключаются в координации обслуживания совещаний Совета и заседаний его межсессионного вспомогательного органа - Комитета постоянных представителей и его рабочих групп, включая подготовку и распространение соответствующей документации. |
Result of work of analytical group is preparation and the edition of the analytical report on prospects of the Ukrainian economy for the nearest 20 years, its distribution among all population, and among representatives of the government. |
Результатом работы аналитической группы является подготовка и издание аналитического доклада о перспективах украинской экономики на ближайшие 20 лет, распространение его среди всех слоев населения, а также среди представителей государственной власти. |
Some areas that should be examined included the preparation of documentation, the dissemination of information by the Secretariat, the scheduling of meetings, the role of the coordinators of informal consultations and the interaction among delegations and between them and Secretariat officials. |
К некоторым моментам, которые требуют изучения, относятся подготовка документации, распространение информации Секретариатом, расписание заседаний, роль координаторов неофициальных консультаций и взаимодействие между делегациями и между ними и должностными лицами Секретариата. |
Preparation and distribution of information notes on selected trade issues of relevance to member States of the Caribbean Development and Cooperation Council in the context of current and future negotiations |
Подготовка и распространение информационных справок по отдельным вопросам торговли, касающимся государств-членов Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна, в контексте нынешних и будущих переговоров |
Journalists' associations would like the legislation to be amended in order to protect the press against legal action, but the Government was not prepared to limit the liability of journalists when they violated the rights of others by propagating false information. |
Журналистские ассоциации выступают за внесение изменений в законодательство с целью защиты журналистов от уголовного преследования, однако правительство не готово пойти на ограничение ответственности журналистов, когда их деятельность ущемляет права других через распространение ложной информации. |
More recently, UN-Habitat provided substantive inputs to the preparation of a "Guide for the transfer and adaptation of innovations in governance" as a tool to facilitate the transfer of good practices in governance. |
В числе недавних мероприятий ООН-Хабитат было активное участие в подготовке «Руководства по передаче и адаптации инноваций в области управления», которое призвано облегчить распространение передовых методик в этой сфере. |
In its concluding comments to the previous report, the Committee had urged the Government to disseminate the Convention widely, in particular to women's and human rights organizations, and to consult with NGOs during the preparation of its next periodic report. |
В своих заключительных замечаниях по предыдущему докладу Комитет настоятельно призвал правительство обеспечить широкое распространение Конвенции, в частности, среди женских и правозащитных организаций, и консультироваться с НПО при подготовке своего следующего периодического доклада. |
(b) The collection and wide dissemination of calculation methodologies for the preparation of data for PRTR reporting, which could be easily adapted and used in all countries; |
Ь) обобщение и широкое распространение методологий расчета для подготовки данных, включаемых в отчетность по РВПЗ, которые можно было бы беспрепятственно адаптировать и использовать во всех странах; |
I am pleased that preparation is under way to extend it to additional countries in West Africa and encourage further expansion to other countries. |
Я рад тому, что в настоящее время идут приготовления к тому, чтобы распространить ее на другие страны Западной Африки и поощрять ее распространение на другие государства. |
The report also covers other major activities carried out by the Population Division, including the substantive servicing of intergovernmental bodies, the preparation of parliamentary documentation and technical publications, the organization of expert meetings and the dissemination of results, including through the Internet. |
В докладе также освещаются другие важные направления деятельности Отдела народонаселения, включая основное обслуживание межправительственных органов, подготовку документов заседающих органов и технических публикаций, организацию совещаний экспертов и распространение информации о достигнутых результатах, в том числе через Интернет. |
Preparation and dissemination to Customs Officials of training material (possibly a handbook) on the approval of road vehicles. |
подготовка учебных материалов (по возможности в виде руководства), связанных с допущением транспортных средств к перевозке, и распространение этих материалов среди сотрудников таможенных органов. |
7.6 The Committee notes the authors' claim that their right to impart information regarding the problems that occurred in the course of the preparation of a monument dedicated to the 1,000th anniversary of Brest is protected under article 19, paragraph 2, of the Covenant. |
7.6 Комитет отмечает, что утверждение авторов сообщения о том, что их право на распространение информации о проблемах, возникших в ходе подготовки к возведению памятника, посвященного 1000-летней годовщине Бреста, защищается пунктом 2 статьи 19 Пакта. |
These include: preparation of a report on the status of child trafficking, setting up a data base, identification and formulation of appropriate strategies for awareness raising about the issue and dissemination of and integration of the issue in the education material/program. |
К их числу относятся следующие: подготовка доклада о положении в связи с торговлей детьми, создание базы данных, определение и разработка соответствующих стратегий повышения информированности по этому вопросу и распространение посвященных этому вопросу просветительских материалов/программ. |
Additionally, the workplan included the following that were assigned to the secretariat, but progress was followed up on by the Committee: Distribution of the questionnaire to the Parties to the Convention for them to complete and return; Preparation of a draft review of implementation. |
Кроме того, план работы содержал нижеследующие вопросы, которые были поручены секретариату, но за ходом осуществления которых следил Комитет: а) распространение вопросника среди Сторон Конвенции для его заполнения ими и последующего возврата; Ь) подготовка проекта обзора осуществления. |
Practical measures to combat trafficking included the preparation and distribution of a handbook on trafficking in human persons for schoolchildren and the establishment of a helpline for victims of trafficking, which was operated by a local NGO. |
К числу практических мер по борьбе с торговлей людьми относятся подготовка и распространение среди школьников справочника по данной проблеме, а также организация "линии помощи" для жертв торговли людьми, обслуживаемой местными НПО. |
Preparation and distribution of a practical guide setting out the rights of women workers and the action that should be taken if those rights are violated; |
подготовка и распространение практического руководства, в котором будет содержаться информация о правах трудящихся-женщин, а также о мерах, которые они могут принять в случае их нарушения; |
While its primary responsibility is the processing of parliamentary documentation, the Office of Conference Services provides a variety of services related to the processing and distribution of publications, including editing, translation, copy preparation, proofreading, typesetting, reproduction, binding and distribution. |
Хотя основной функцией Управления по обслуживанию конференций является обработка дискуссионной документации, это Управление предоставляет ряд услуг, связанных с обработкой и распространением публикаций, включая редактирование, перевод, подготовку копий, считку корректуры, типографский набор, размножение, переплетные работы и распространение. |
This includes: needs survey, research, design and conduct of the course, preparation and distribution of training material, assessment and development as well as all administrative costs (staff, fees and travel of resources persons, etc.). |
Они включают обзор потребностей, научные исследования, разработку и проведение учебного курса, подготовку и распространение учебных материалов, оценку и развитие, а также все административные расходы (расходы по персоналу, гонорары и путевые расходы консультантов и т.д.). |
The members determined that two very important activities for the Task Force are the preparation and distribution of case studies on methane degasification programmes and development of a set of guidelines to increase both safety and productivity at mine sites. |
Члены Целевой группы определили, что двумя очень важными направлениями деятельности Целевой группы являются подготовка и распространение исследований конкретной практики по программам удаления метана из шахт и разработка набора руководящих принципов с целью повышения безопасности и производительности на шахтных объектах. |
Preparation of mechanicals of official records and other material, using desktop publishing software; (iii) Reproduction. Printing and binding of documents and other materials. |
Распространение и хранение документов и других материалов; контроль за хранением материалов в системе на оптических дисках, включая хранение в электронной форме на оптических дисках и микрофишах. |
In practice, they could insist that States parties not only allow civil society to participate, through national non-governmental organizations, in the preparation of their periodic reports but also ensure that the Committee's conclusions and recommendations concerning those reports be publicized and followed up. |
На уровне принятия практических мер они вправе настаивать на том, чтобы государства-участники привлекали к подготовке своих периодических докладов гражданское общество, в частности через посредство национальных неправительственных организаций, и обеспечивали широкое распространение заключительных замечаний и рекомендаций Комитета по их периодическим докладам, а также принятие последующих мер. |
(b) The adoption of measures to protect the rights of detainees, such as the preparation of the Standards Handbook for Judicial Police Proceedings and its distribution to members of the State security and police forces and to judges and prosecutors. |
Ь) принятие мер для обеспечения защиты прав задержанных лиц, включая, в частности, подготовку "Практического руководства в отношении действий и поведения сотрудников судебной полиции", и его распространение среди сотрудников государственных правоохранительных органов, а также судей и прокуроров. |
On 7 March 1994, a regulatory instrument set up a communication unit for relations with the media in connection with information and the preparation and dissemination of press releases about the security situation and prohibited the dissemination of any information not contained in an official communiqué. |
На основании соответствующего нормативного акта от 7 марта 1994 года был создан координационный отдел по связи со средствами массовой информации в вопросах информационной деятельности, подготовки и опубликования коммюнике, касающихся общественной безопасности, а также наложен запрет на распространение любых сведений, не изложенных в официальном коммюнике. |
One speaker, referring to a certain gap that existed between public perceptions about peacekeeping operations and the current reality, argued that the preparation and dissemination of a message on United Nations peacekeeping operations must be part of the Department's priorities. |
Один оратор, сославшись на определенный разрыв, существующий между представлениями общественности об операциях по поддержанию мира и фактической реальностью, отметил, что подготовка и распространение посланий, касающихся операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должно входить в число приоритетных задач Департамента. |