Requested CIAM and the Task Force to continue their work on uncertainty analysis, using techniques such as error propagation, and on investigating biases; | с) просил ЦРМКО и Целевую группу продолжить свою деятельность по анализу факторов неопределенности с использованием таких методов, как распространение ошибок, и по изучению систематических погрешностей; |
Key responsibilities also include preparation, management and dissemination of financial information to facilitate informed and effective decision-making. | К числу основных функций относятся также подготовка, ведение и распространение финансовой информации в целях содействия принятию обоснованных и эффективных решений. |
Coordination of the preparation of reports under the various optional protocols; development and dissemination of materials on children's rights in French and national languages | координация работы по подготовке докладов о ходе осуществления факультативных протоколов; подготовка и распространение пособий по вопросам прав ребенка на французском и на национальных языках; |
The fact that the Chairman and bureau of the Commission were elected at the end of the forty-third session had facilitated the process of consultation on all matters related to the forty-fourth session, including the timely preparation and distribution of documentation. | Тот факт, что Председатель и бюро Комиссии были избраны в конце сорок третьей сессии, способствовал проведению консультаций по всем вопросам, касающимся сорок четвертой сессии, включая своевременную подготовку и распространение документации. |
The media contributed to the advancement of rural women through weekly broadcasts conveying a positive image of women, disseminating the provisions of the Code of the Person and the Family and televising debates on the future plan of action now under preparation. | Средства массовой информации способствуют улучшению положения сельских женщин, обеспечивая трансляцию еженедельных программ, содержащих позитивную информацию о женщинах, и распространение информации о положениях Кодекса личности и семьи, а также трансляцию по телевидению прений по вопросу о разрабатываемом в настоящее время плане действий на будущее. |
The propagation of war, military ideas or actions, violence, and national or territorial delimitation or discord is unlawful. | Пропаганда войны, военных идей или действий, насилия, национального или территориального размежевания и раздора - противоправны . |
All three were later charged with the following criminal offences: propagation of discord and dissonance; incitement and encouragement against the State; rebellion against authority; doubting the independence and equity of the judiciary; holding political meetings; and commission of crimes against national unity. | Позднее всем троим были предъявлены обвинения в совершении следующих уголовных правонарушений: пропаганда розни и вражды; подстрекательство и призывы к действиям против государства; отказ подчиниться требованиям властей; выражение сомнений в независимости и равенстве судебной власти; проведение политических собраний; и совершение преступлений против национального единства. |
Missionary activities and the propagation of religion | Миссионерская деятельность и религиозная пропаганда |
Propagating, campaigning and raising the gender awareness of the National Assembly and its authoritative bodies, especially the department of organization and personnel. | пропаганда, проведение кампаний и улучшение информированности о гендерной проблематике Национального собрания и его директивных органов, особенно на уровне организационно-кадрового отдела; |
Advocacy on the interlinkages between implementation of the Convention and addressing food security, water scarcity and drought mitigation, gender issues, migration and forest issues, including inputs to key meetings and processes, policy cooperation with relevant institutions and organization, and preparation of information | Пропаганда важности взаимосвязей между осуществлением Конвенции и решением проблем продовольственной безопасности, нехватки воды и смягчения засухи, гендерных проблем и проблем миграции и лесов, включая вклад в основные совещания и процессы, сотрудничество на уровне политики с соответствующими учреждениями и организациями и подготовку информации |
My experiment measures the effect of microgravity on the propagation of the common cold virus in an anaerobic environment, i.e., space. | Мой эксперимент: влияние эффекта микрогравитации на размножение вируса простуды в анаэробной среде, то есть космосе. |
(b) Preparation, processing and publishing of documentation, including the editing, translation, printing and distribution of documents; | Ь) подготовка и обработка документации, включая редактирование, перевод, размножение и распространение документов; |
With respect to paragraph 3, it was estimated that the preparation of the report to be submitted to the sixty-sixth session of the General Assembly, including translation and reproduction requirements, would amount to $24,000. | Что касается пункта 3 проекта резолюции, было подсчитано, что ассигнования на подготовку доклада, который будет представлен на шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, включая расходы на его перевод и размножение, составят 24000 долл. США. |
The staff member of INSTRAW responsible for the preparation of the overall structure, the substantive content and target groups, also presented to the Board the cost-estimates for translation of the package into Spanish and French as well as the costs for reproduction and dissemination. | Кроме того, сотрудники МУНИУЖ, отвечающие за подготовку общей структуры, содержание основных разделов и целевые группы, представили Совету смету расходов на перевод учебного пакета на испанский и французский языки, а также расходов на его размножение и распространение. |
(b) Documentation service: editing, translation, contractual translation, referencing, concordance, copy preparation, text processing, reproduction, distribution; | Ь) подготовка документации: техническое редактирование, письменный перевод, контрактный письменный перевод, реферирование, согласование, подготовка оригиналов, текстообработка, размножение, распространение; |
A phenomenon that is so significant that the survival and propagation of our species depends on it. | Явление настолько значительное, что от него зависит выживание и воспроизведение нашего вида. |
Whether that propagation is in the interest of humanity is an entirely different question. | В то же время, в интересах ли всего человечества это воспроизведение - это, конечно же, совсем другой вопрос. |
A phenomenon that is so significant that the survival and propagation of our species depends on it. | Явление настолько значительное, что от него зависит выживание и воспроизведение нашего вида. |
Unfortunately, these specifications are not yet ready for publication and their preparation is proving more difficult than simply reproducing the texts of the Directives. | К сожалению, эти спецификации еще не готовы для публикации, и их подготовка оказалась сложнее, чем простое воспроизведение текстов директив. |