Английский - русский
Перевод слова Propagation
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Propagation - Распространение"

Примеры: Propagation - Распространение
The secretariat shall ensure the collection, preparation and distribution of documents and materials to the members of the Commission as requested by the Commission, its Chairman or any member thereof. Секретариат обеспечивает сбор, подготовку и распространение документов и оборудования среди членов Комиссии по просьбе Комиссии, ее Председателя или одного из ее членов.
During the past six years, the Centres have undertaken a range of activities to support the implementation of the Convention, including training courses and workshops, translation of important documents into Russian, preparation of periodic newsletters and circulation of documents of interest. В течение последних шести лет эти центры провели ряд мероприятий по оказанию поддержки процессу осуществления Конвенции, включая организацию учебных курсов и рабочих совещаний, перевод важных документов на русский язык, периодическую подготовку информационных бюллетеней и распространение документов, представляющих особый интерес.
The Department covered and promoted the twenty-third special session of the General Assembly through the preparation of a media kit, media outreach, and numerous programmes carried out by its information centres and services. Распространение информации, касающейся двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и освещение ее работы осуществлялось Департаментом с помощью комплектов информационных материалов, использования средств массовой информации и многочисленных программ, осуществлявшихся информационными центрами и службами Организации Объединенных Наций.
Moreover, the preparation and publication of the country profiles allow a comparative analysis and an enhanced knowledge of the situation of children's rights at both country and regional levels, highlighting achievements, variations and remaining challenges particular to a regional ensemble. Кроме того, подготовка и распространение страновых обзоров позволяет провести анализ и добиться повышения степени информированности о правах детей на страновом и региональном уровнях, а также сделать акцент на достигнутых результатах, изменениях и сохраняющихся проблемах, особенно на региональном уровне.
At the meeting, ECLAC together with the Pan American Health Organization (PAHO), UNFPA and the Inter-American Development Bank (IADB) distributed regional guidelines for preparation of country reports on ageing for the Madrid Second World Assembly on Ageing. В ходе этого совещания ЭКЛАК совместно с Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ), ЮНФПА и Межамериканским банком развития (МАБР) организовала распространение региональных руководящих принципов в отношении подготовки страновых докладов по проблемам старения для второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в Мадриде.
The campaign was divided into five major areas: preparation and dissemination of materials; conferences, seminars and training; special events such as Disarmament Week; a publicity programme; and the services of the United Nations field offices. Деятельность в рамках этой кампании подразделялась на пять основных областей: подготовка и распространение материалов; проведение конференций, семинаров и учебных мероприятий; проведение специальных мероприятий, таких, как Неделя разоружения; осуществление программы пропагандистской деятельности; и предоставление услуг отделениями Организации Объединенных Наций на местах.
It describes the various activities undertaken by the UNCTAD secretariat to stimulate SME-TNC linkages, such as the dissemination of best practices, the preparation and provision of technical assistance through various programmes, including EMPRETEC, and its research activities. В ней описываются различные мероприятия, организованные секретариатом ЮНКТАД в целях стимулирования развития связей между МСП и ТНК, такие, как распространение передового опыта, подготовка проектов и оказание технической помощи по линии различных программ, включая ЭМПРЕТЕК, а также исследовательская деятельность.
Preparation and dissemination of the guide to self-evaluation of employment standards, which contains a number of questions, grouped by areas of compliance, which summarize the most important labour standards to be fulfilled by the employer under current labour legislation. Разработка и распространение Руководства по самооценке соблюдения трудовых норм, включающего ряд вопросов, сгруппированных по темам, так что в целом они отражают наиболее важные из норм, предусмотренных в действующем трудовом законодательстве и обязательных для выполнения работодателем.
The activities to be financed will include group workshops and field projects; organization of a forum to promote the implementation of the Regional Indicative Strategic Development Plan and of the policy organ for peace and security in the SADC region and preparation and dissemination of reports. Эти ресурсы предназначены для финансирования, в частности, таких мероприятий, как групповые практикумы и проекты на местах, организация форума в поддержку осуществления Регионального ориентировочного стратегического плана развития и создания директивного органа по вопросам мира и безопасности в регионе САДК и подготовка и распространение докладов.
In respect of the development of human resources, UNDP financed the preparation and dissemination of a master plan for education and intends to complete the process, basing its submission on sectoral consultations in the framework of the round-table process, as soon as the political situation allows. Что касается развития людских ресурсов, то ПРООН профинансировала подготовку и распространение генерального плана в области образования и планирует завершить этот процесс, поддержав его представление для рассмотрения на секторальных консультациях в рамках совещаний "за круглым столом", как только это позволят политические условия.
By building an effective integrated information management system to enhance data collection, preparation and processing, ECA is also promoting the dissemination of information in its role as a knowledge-based institution. Эти три ключевые области, а именно: административные и управленческие процессы, обмен накопленными институциональными знаниями Организации и их распространение и обслуживание главных и других руководящих органов Организации Объединенных Наций, отражены в программах большинства департаментов.
Other initiatives undertaken by the secretariat include the preparation and disbursement of three-year model business plans for the clusters and the launch of a knowledge management platform, including an e-discussion platform, to facilitate and enhance knowledge sharing and collaboration between clusters. В число других инициатив, реализуемых секретариатом, входят подготовка и распространение трехлетних типовых планов действий для тематических блоков, а также создание платформы для управления знаниями, включая электронную дискуссионную платформу, для облегчения и активизации обмена знаниями и взаимодействия между тематическими блоками.
The programme of work includes the circulation of the vacancy announcement, interview of candidates, and preparation of a shortlist of suitable candidates to be included in the Committee's report (by mid-May 2012) for presentation to the Pension Board in July 2012. Программа работы предусматривает распространение объявления о вакансии, проведение собеседований с кандидатами и подготовку короткого списка приемлемых кандидатов, который будет включен в доклад комитета (к середине мая 2012 года) для представления Правлению Пенсионного фонда в июле 2012 года.
Early preparation and dissemination of documents, including draft resolutions, was also mentioned as a factor contributing to better outcomes (65 per cent agreed there was sufficient time to review draft resolutions). Заблаговременная подготовка и распространение документов, включая проекты резолюций, также была упомянута в качестве одного из факторов, способствующих получению более высоких результатов (65 процентов согласились, что было достаточно времени для обзора проектов резолюций).
For each survey a separate process was active, which included determining stakeholders' demands, designing surveys, data collection preparations, survey conducting and monitoring, data validation, data processing, analysis and dissemination. Для каждого обследования использовался свой процесс, который включал в себя определение запросов партнеров, планирование обследований, подготовку к сбору данных, проведение и мониторинг обследования, проверку достоверности и обработку, анализ и распространение данных.
The Special Rapporteur is concerned that in some instances, activities by individuals linked to extremist groups or movements, including for instance the distribution of leaflets and posters propagating hatred against migrants have contributed to increased hostility against foreigners and migrants among the local population. Специальный докладчик обеспокоен тем, что в некоторых случаях деятельность лиц, связанных с экстремистскими группами и движениями, включая, например, распространение листовок и плакатов, пропагандирующих ненависть к мигрантам, способствовала росту враждебности по отношению к иностранцам и мигрантам среди местного населения.
Preparation and dissemination of translations into local languages of certain international legal instruments, regional and national legislation, precedent-setting court cases, and other documents related to standards, for the benefit of government and other public officials, parliamentarians, non-governmental organizations and the academic community. Подготовка и распространение переводов на местные языки некоторых международно-правовых документов, регионального и национального законодательства, прецедентосоздающих судебных решений и других документов, касающихся стандартов, для государственных служащих и иных должностных лиц, парламентариев, неправительственных организаций и научных кругов.
Turning to question 24, he said that the Government had taken steps to ensure that the preparation of Nicaragua's third periodic report was a participatory process and that the report was disseminated. Переходя к вопросу 24, он говорит, что правительство приняло меры для того, чтобы подготовка третьего периодического доклада Никарагуа осуществлялась в рамках процесса с участием широкого круга заинтересованных сторон и чтобы обеспечить его распространение.
Output expected: Preparation of 2000 Combined E-Road Census and Inventory; Distribution of CD Rom of Census results and electronic access to Census data via the Internet. Ожидаемый результат: Подготовка совместного обследования движения на дорогах категории Е и составление перечня в 2000 году; распространение КД-ПЗУ с результатами обследования дорожного движения и обеспечение электронного доступа к данным обследования через Интернет.
Emphasizes the importance of the workshops and invites Member States, non-governmental organizations and other relevant entities to support financially, organizationally and technically the preparations for the workshops, including the preparation and circulation of relevant background material; подчеркивает важное значение семинаров-практикумов и предлагает государствам-членам, неправительственным организациям и другим соответствующим органам оказать финансовую, организационную и техническую поддержку мероприятиям по подготовке семинаров-практикумов, включая подготовку и распространение соответствующих информационно-справочных материалов;
The support services include research, preparation and distribution of documentation in the three working languages, the maintenance of databases and websites, as well as the general distribution and promotion of the work done. Вспомогательные услуги включают в себя исследования, подготовку и распространение документации на трех рабочих языках, ведение баз данных и сайтов, а также общее распространение и пропаганда проделанной работы.
At the same time, the distribution and sale, by any means, or preparation of fascist, racist or xenophobic symbols and intention to distribute these symbols are punished by imprisonment from 6 months to 5 years and interdiction of certain rights. При этом любого рода распространение и продажа или изготовление символики фашистского, расистского или ксенофобного толка, равно как и умысел, направленный на распространение такой символики, наказывается тюремным заключением на срок от 6 месяцев до 5 лет и поражением в определённых правах.
Takes note of the work accomplished for the preparation of the conference room paper containing notes and comments on the Standard Minimum Rules, and recommends its early translation into all other official languages of the United Nations, as well as its wide dissemination; отмечает проделанную работу по подготовке документа зала заседаний, содержащего замечания и комментарии относительно Минимальных стандартных правил, и рекомендует обеспечить его скорейший перевод на другие официальные языки Организации Объединенных Наций, а также широкое распространение;
Furthermore, it is recommended that a permanent, specially authorized State body be designated for the preparation, publication and dissemination of the reports, and that the financing of the production and distribution of the reports be ensured through the State budget. Кроме того, рекомендуется для подготовки, издания и распространения докладов назначить постоянно действующий уполномоченный государственный орган, а подготовку и распространение докладов финансировать из средств государственного бюджета.
strategies to encourage increased participation by women students in faculties and courses of study in which they have been traditionally under-represented, including liaison with second-level schools and the preparation and distribution of suitable promotional materials; стратегии с целью увеличения числа учащихся-женщин на факультетах и учебных курсах, на которых они традиционно недопредставлены, включая связь со средними школами, подготовку и распространение надлежащих рекламных материалов;