Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Без промедления

Примеры в контексте "Promptly - Без промедления"

Примеры: Promptly - Без промедления
Foreign nationals or stateless persons who are detained after committing an administrative offence must be informed promptly, in a language which they understand, of the grounds for their detention and of their rights. Иностранные граждане или лица без гражданства, задержанные за совершение административного правонарушения, без промедления должны быть информированы на понятном им языке о причинах их задержания и правах, которые они имеют.
In spite of the fact that the level of total contributions from the Parties was decreasing, the Budget Committee appealed to Parties to pay their contributions promptly and in full. Несмотря на тот факт, что уровень общих взносов Сторон сокращается, Бюджетный комитет призвал Стороны выплачивать свои взносы без промедления и в полном объеме.
The Committee recommends that the State party extend the eligibility criteria for access to unemployment benefits to include all unemployed persons and ensure that all persons whose applications have been approved promptly receive benefits. Комитет рекомендует государству-участнику распространить действие критериев приемлемости для доступа к пособиям по безработице на всех безработных и обеспечить, чтобы все лица, заявления которых были одобрены, без промедления получали такие пособия.
The Council also demanded that all parties, in particular the Syrian authorities, promptly allow rapid, safe and unhindered humanitarian access for United Nations humanitarian agencies and their implementing partners, including across conflict lines and across borders. Совет потребовал также, чтобы все стороны, в частности сирийские власти, без промедления разрешили оперативный, безопасный и беспрепятственный гуманитарный доступ всем гуманитарным учреждениям Организации Объединенных Наций и их партнерам по осуществлению, в том числе через линии конфронтации и через границы.
Furthermore, the Committee considers that authorities investigating enforced disappearance must give the families a timely opportunity to contribute their knowledge to the investigation, and that information regarding the progress of the investigation must be made promptly accessible to the families. Кроме того, по мнению Комитета, органы власти, осуществляющее расследование обстоятельств насильственных исчезновений, должны давать родственникам пропавших без вести в соответствующее время возможность сообщить следствию имеющиеся у них сведения, а также без промедления предоставлять им информацию о ходе расследования.
(b) Ensure that the Armed Forces cooperate fully in the investigations and promptly hand over all the information at their disposal; Ь) принять меры для того, чтобы вооруженные силы в полной мере сотрудничали со следствием и без промедления предоставляли любую имеющуюся в их распоряжении информацию;
It was stated that the important right of the accused to be promptly informed of the charge needed further elaboration in the Statute, as well as a broader guarantee than was currently in the draft statute of speedy conduct of all proceedings. Было указано, что важное право обвиняемого быть без промедления поставленным в известность о предъявляемых обвинениях необходимо далее разработать в Уставе, равно как и содержащуюся в настоящее время в проекте устава широко сформулированную гарантию, касающуюся быстрого проведения всех процедур.
This effectiveness should be guaranteed not only through the prompt adoption of timely decisions, but also - and this is particularly important - by ensuring that such decisions are implemented and complied with fully, promptly and without distinction. Такая эффективность должна гарантироваться не только оперативным принятием своевременных решений, но - и это особенно важно - и обеспечением того, чтобы подобные решения осуществлялись и выполнялись полностью, без промедления и без произвольной избирательности.
Like the international community, the people of Madagascar are closely monitoring events in South Africa and are encouraging the various parties to find promptly ways and means of establishing a united, democratic and non-racial South Africa. Как и все международное сообщество, малагасийский народ внимательно следит за развитием ситуации в Южной Африке и призывает различные стороны без промедления изыскать пути и средства создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки.
Criminal investigations and judicial proceedings relating to all police officers involved in the 10 February incident must proceed promptly and be pursued to the full extent of the law with complete international monitoring. Уголовные расследования и судебные разбирательства в отношении всех сотрудников полиции, участвовавших в инциденте, имевшем место 10 февраля, должны быть осуществлены без промедления и должны быть проведены в полном соответствии с законом под полным международным контролем.
His delegation had taken note of the concrete albeit modest results of the efforts to restructure the United Nations, especially General Assembly resolution 50/227, and trusted that the main provisions of that resolution would be fully and promptly implemented. Следует отметить первые, хотя и скромные, конкретные результаты в сфере перестройки Организации Объединенных Наций, в частности принятие резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи, и Россия надеется, что принципиальные положения этой резолюции будут полностью и без промедления воплощаться в жизнь.
Through its highest authorities, the State should respond promptly to the publication of the commission's report, indicating its acceptance or rejection of each recommendation, with carefully reasoned explanations, and ideally a timetable for implementation of the recommendations. Государство в лице своих высших руководителей обязано без промедления отреагировать на публикацию доклада комиссии, указав, принимает оно или отклоняет каждую из рекомендаций, и сопроводив свои заключения тщательно мотивированными объяснениями, а в идеале - и графиком реализации рекомендаций комиссии.
In closing, he conveyed thanks to the Parties that had contributed promptly to the Vienna Convention and the Montreal Protocol Trust Funds, and expressed gratitude to those Parties that had provided their contribution on time to the Multilateral Fund. В заключение он поблагодарил Стороны, которые без промедления внесли взносы в целевые фонды Венской конвенции и Монреальского протокола, а также выразил благодарность тем Сторонам, которые своевременно внесли взносы в Многосторонний фонд.
To fortify its advocacy role in pressing for the recognition and realization of human rights for all, and to encourage all States to sign and ratify promptly the ICC treaty. усилить свою пропагандистскую роль, выступая за признание и осуществление прав человека для всех, и призвать все государства без промедления подписать и ратифицировать договор о МУС.
It is imperative to ensure the inadmissibility of any extrajudicial statement that is not freely and promptly ratified before a court of law, and a specific prohibition of the use of extrajudicial statements even as "inferences" or "presumptions". Необходимо в обязательном порядке обеспечить недопустимость любых заявлений, сделанных вне суда, которые не подтверждены без принуждения и без промедления в суде, и ввести конкретный запрет на использование заявлений, сделанных вне суда, даже в качестве "умозаключения" или "допущения".
They must be promptly informed why these measures have been taken; they must then be released 'with the minimum delay possible and in any event as soon as the circumstances justifying the arrest, detention or internment have ceased to exist.' Они должны быть без промедления проинформированы о причинах принятия таких мер; затем они должны быть освобождены "в кратчайший срок и в любом случае, как только обстоятельства, оправдывающие арест, задержание или интернирование, прекращают существовать"».
(c) Promptly put an end to forced evictions; and с) без промедления положить конец принудительному выселению; и
(c) Promptly put an end to the repression of human rights defenders, including those carrying out human rights education and ensure that no one is detained in relation to their legitimate and peaceful activities in defence of human rights. с) без промедления положить конец репрессиям в отношении правозащитников, включая тех, которые ведут просветительскую деятельность по правам человека, и обеспечить, чтобы никто из них не заключался под стражу за их законную и мирную деятельность в защиту прав человека.
If you do not agree to these terms and conditions, promptly return the case containing the Software and the accompanying items (including written materials) for a refund. Если Вы не согласны с данными положениями и условиями, без промедления верните нераспечатанную коробку, содержащую Программное обеспечение, а также прилагаемые к нему элементы (включая печатные материалы), и Вам будут возвращены Ваши деньги.
Every petition or appeal must be promptly dealt with and replied to without undue delay, and it must be ensured that detained persons do not suffer prejudice as a consequence. Каждая просьба или жалоба должна без промедления рассматриваться, и ответ должен даваться без неоправданной задержки.
In the hope that the package of measures may now be closer to being put into full effect, I call upon the Frente POLISARIO promptly to allow the resumption of the work of pre-registration of refugees living in the Tindouf camps. В надежде на то, что момент полного осуществления пакета мер приблизился, я призываю Фронт ПОЛИСАРИО без промедления разрешить возобновление работы по предварительной регистрации беженцев, проживающих в лагерях в Тиндуфе.
To urge all Parties to pay their outstanding contributions promptly and also to pay their future contributions promptly and in full, in accordance with the formula for contributions by the Parties; настоятельно призвать все Стороны без промедления выплатить свои задолженности по взносам, а также без промедления и в полном объеме выплачивать свои будущие взносы в соответствии с формулой взносов Сторон;
The department or office should respond promptly to all requests. Департаменты и подразделения должны будут реагировать на все запросы без промедления.
I urge the Council to insist that he do so promptly. Я настоятельно призываю Совет настаивать на том, чтобы он действовал в этом вопросе без промедления.
I hope they will be accepted promptly so as to allow the meetings to resume without delay. Надеюсь, что он будет оперативно принят, с тем чтобы эти четырехсторонние совещания возобновились без промедления.