Английский - русский
Перевод слова Promising
Вариант перевода Обнадеживающих

Примеры в контексте "Promising - Обнадеживающих"

Примеры: Promising - Обнадеживающих
Four months ago, on the eve of Timor-Leste's independence, President Megawati Soekarnoputri visited Dili to help cement the new and promising relationship between our two countries. Четыре месяца назад, накануне обретения Тимором-Лешти своей независимости, президент Магавати Сукарнопутри посетила Дили с целью способствовать закреплению новых и обнадеживающих отношений между нашими двумя странами.
We note the important role that UNIPSIL will play in supporting these promising developments and helping Sierra Leone to tackle the underlying causes of instability. Мы отмечаем важную роль, которую ОПООНМСЛ будет играть в поддержке этих обнадеживающих усилий, что поможет Сьерра-Леоне ликвидировать основные причины отсутствия стабильности.
We feel that at this critical time it is of paramount importance not to jeopardize further possible progress and the promising prospects for peace in the region. Мы считаем, что в данный переломный момент исключительно важно не подвергать угрозе шансы на достижение нового прогресса и обнадеживающих перспектив мира в регионе.
That having been said, these past four weeks I have also become aware of a number of promising signs in the Conference on Disarmament. И все-таки в последние четыре недели я начал ощущать на КР и ряд обнадеживающих признаков.
One promising example of the United Nations effort to complement Government-led efforts is the 2003 consolidated appeal for Afghanistan that is known as the Transitional Assistance Programme for Afghanistan. Одним из обнадеживающих примеров деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию содействия усилиям, осуществляемым под руководством правительства, является сводный призыв 2003 года для Афганистана, который известен под названием Программа оказания помощи Афганистану в переходный период.
Mr. Scheinin said that many promising advances had been made in the area of human rights in Georgia, including the abolition of capital punishment. Г-н Шейнин говорит, что в области прав человека в Грузии было достигнуто много обнадеживающих результатов, включая отмену смертной казни.
Additionally, the Department's succession planning programme sought to foster internships in language services and provide additional training to candidates who had showed promising results in the competitive examinations. Кроме того, принятая Департаментом программа планирования замещения кадров призвана содействовать прохождению стажировок в языковых службах и обеспечивать дополнительную профессиональную подготовку кандидатов, добившихся обнадеживающих результатов по итогам конкурсных экзаменов.
Mr. Cho Hyun (Republic of Korea) said that there were many promising signs for a positive outcome of the Review Conference. Г-н Чхо Хюн (Республика Корея) говорит, что множество обнадеживающих признаков указывают на успешное завершение Конференции по рассмотрению действия Договора.
With many promising signs in every corner of the globe, the community needs to redouble its efforts to ensure that they bear tangible fruit. Ввиду появляющихся во всех уголках мира многочисленных обнадеживающих признаках международному сообществу следует удвоить свои усилия, с тем чтобы они принесли ощутимые результаты.
Generally, the participants agreed that, while there were some promising examples of increased attention being paid to diversity in recent constitution-making exercises, there was a strong need to advocate a more inclusive approach, in particular when drafting. Участники в целом согласились с тем, что при существовании ряда обнадеживающих примеров повышения в последнее время внимания к вопросам многообразия в рамках разработки конституциональных положений ощущается острая необходимость поддержки использования всестороннего подхода, в частности при подготовке законопроектов.
Today, we note with satisfaction that further progress has been made in this peace process, culminating in the recent signing in Washington of new and promising agreements between the parties. Сегодня мы с удовлетворением отмечаем, что в этом мирном процессе был достигнут дальнейший прогресс, кульминацией которого явилось недавнее подписание в Вашингтоне новых обнадеживающих соглашений между двумя этими сторонами.
That means strengthening existing subregional mechanisms, supporting promising developments within the African Union, and further coordination between mechanisms as well as cooperation with the United Nations, the international financial institutions and other stakeholders. Это означает необходимость в укреплении существующих субрегиональных механизмов, в поддержке обнадеживающих изменений в рамках Африканского союза и в дальнейшей координации между механизмами, а также в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями и другими заинтересованными сторонами.
The Committee expressed its appreciation for the effective launching of the Chadian pipeline project and the promising prospects thereof for the development of Chad and the well-being of its peoples. Комитет выразил удовлетворение по поводу успешного начала осуществления нефтяного проекта в Чаде и обнадеживающих перспектив реализации этого проекта для развития страны и благосостояния его населения.
The activities of non-governmental organizations in areas such as family reunification, demobilization, vocational training for war-affected youth, health and education, and the presence of an active and well-organized civil society in Liberia, are further promising signs. К числу других обнадеживающих факторов относятся мероприятия, проводимые неправительственными организациями в таких областях, как воссоединение семей, демобилизация, профессиональное обучение пострадавших в результате войны молодых людей, здравоохранение и образование, а также наличие активного и весьма организованного гражданского общества в Либерии.
The agenda of the current session covers three important and specific questions, and it is likely, this time, to yield positive and promising results, especially since the global context of recent months has been encouraging. Повестка дня текущей сессии включает в себя три важных и конкретных вопроса, и вполне вероятно, что на этот раз нам удастся добиться положительных и обнадеживающих результатов, особенно с учетом того, что глобальный контекст последних месяцев вселяет оптимизм.
Several promising examples of cash cost-sharing (by Governments and UNDP country offices) have been noted and it is to be hoped that similar examples will grow in significance. Было отмечено несколько обнадеживающих примеров разделения наличных расходов (правительствами и страновыми отделениями ПРООН), причем есть надежда на увеличение значения аналогичных примеров.
At the same time we note the promising signs of the past year from some of the nuclear States concerning actions adopted to reduce their nuclear arsenals. В то же время мы отмечаем появление в прошлом году обнадеживающих признаков, а именно мер, принятых некоторыми ядерными государствами для сокращения своих ядерных арсеналов.
Another example of a promising change in the development of international law for sustainable development is the increased awareness of the need for effectiveness, as illustrated by the growing interest in issues of implementation, compliance, dispute avoidance and dispute settlement (see box 4). Еще одним примером обнадеживающих изменений в развитии международного права в области устойчивого развития является растущее осознание необходимости повышения уровня эффективности, о чем свидетельствует рост интереса к вопросам, касающимся осуществления, соблюдения, предотвращения и урегулирования споров (см. вставку 4).
The integration of health impact assessment into environmental impact assessment (EIA) is not taking place as recommended by the Commission on Sustainable Development, in spite of the few promising developments mentioned above. Учет аспектов оценки воздействия на здоровье в оценках воздействия на окружающую среду (ОВОС), как это было рекомендовано Комиссией по устойчивому развитию, не обеспечивается, несмотря на ряд обнадеживающих моментов, упомянутых выше.
It is based mainly on a joint mission of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group and the Security Council and highlights, in particular, the promising developments in the economic, social and political situation of the country following legislative elections in March 2004. Он подготовлен в основном на базе результатов работы совместной миссии Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности и содержит, в частности, описание обнадеживающих подвижек в экономической, социальной и политической ситуации в стране после выборов в законодательный орган, состоявшихся в марте 2004 года.
There is a rich range of promising examples of green projects and initiatives from across all regions: in many instances, these efforts require significant additional investment and further incentives for scaling up. Имеется целый ряд обнадеживающих примеров "зеленых" проектов и инициатив во всех регионах мира: во многих случаях эти усилия требуют значительных дополнительных инвестиций и дальнейших инвестиций для их более широкого распространения.
In this regard, there are some promising examples of public-private partnerships in preventing trafficking. В этой связи имеется ряд обнадеживающих примеров партнерских связей между государственными и частными структурами в деле предотвращения торговли людьми.
While it is recovering from the business downturn of 1993-1994, it is premature to conclude that two years of promising results establish a long-term trend. Хотя после падения деловой активности в 1993-1994 годах происходит оживление его деятельности, пока рано усматривать в обнадеживающих результатах последних двух лет долгосрочную тенденцию.
Mr. Bichet (Switzerland) said that although a number of promising forms had occurred, the situation in Kachin and Rakhine States remained troubling, and Switzerland called on the Myanmar authorities to provide international humanitarian access there. Г-н Бише (Швейцария) говорит, что, наряду с проведением ряда обнадеживающих реформ, страна по-прежнему имеет серьезные проблемы, о чем свидетельствует сохраняющаяся напряженная обстановка в штатах Качин и Ракхайн.
We share the view that achieving the MDGs at the dawn of the millennium remains feasible despite the discrepant situations in different countries of the world and the current trends, which can be either promising or indicative of stagnation and regress. Мы разделяем ту точку зрения, что достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия остается реализуемой задачей, несмотря на неравномерную ситуацию в различных странах мира и наличие как обнадеживающих тенденций, так и застоя и даже отката назад.