Английский - русский
Перевод слова Prohibition
Вариант перевода Запрещается

Примеры в контексте "Prohibition - Запрещается"

Примеры: Prohibition - Запрещается
(a) There is a general prohibition against the removal or relocation of indigenous peoples from the lands which they occupy; а) в целом запрещается выселять или переселять коренные народы с занимаемых ими земель;
However, article 14, on the protection of objects indispensable to the survival of the civilian population, has a direct impact on warfare and the environment, with its prohibition of attacks on agricultural areas, irrigation works and so on. Однако его статья 14 о защите объектов, необходимых для выживания гражданского населения, прямо затрагивает вопросы ведения войны и окружающей среды, поскольку в ней запрещается уничтожать сельскохозяйственные районы, ирригационные сооружения и т.д.
Articles 19 and 21 of that act regulated in detail the use of force, including, for example, the prohibition of any use of force against women. Статьями 19 и 21 этого закона подробно регулируются аспекты применения силы и запрещается принимать любые меры принуждения, например в отношении женщин.
The Charter of Human and Minority Rights and Civil Liberties in its article 13 sets forth the prohibition of slavery, positions resembling slavery and forced labour. В статье 13 Хартии прав человека и национальных меньшинств и гражданских свобод запрещается рабство, условия, схожие с рабством, и принудительный труд.
In other areas, an official communiqué gives warning of the prohibition on performing HIV/AIDS tests as a condition of employment, such testing being a violation of the law. В то же время посредством официального коммюнике было распространено уведомление о том, что запрещается проводить тест на ВИЧ/СПИД в качестве условия предоставления работы, поскольку это является нарушением законодательства.
Executive summary: The above-mentioned UN Nos. presenting combinations of hazards of Classes 4.3 and 4.1 or Classes 4.3 and 4.2 are subject to a prohibition on carriage. Вещества под вышеуказанными номерами ООН, представляющие собой комбинированную опасность классов 4.3 и 4.1 или классов 4.3 и 4.2, перевозить запрещается.
"Likewise, it imposes a blanket prohibition on making or letting children engage in an activity that may adversely affect their educational, intellectual or social development, threaten their physical, psychological or moral development or be prejudicial to any aspect of their well-being". Аналогичным образом "запрещается в любом случае заставлять или позволять детям заниматься такой деятельностью, которая может оказать неблагоприятное влияние на развитие ребенка в педагогическом, интеллектуальном или социальном отношении, поставить под угрозу его физическую, психическую или моральную неприкосновенность или нанести ущерб какому-либо аспекту его благополучия".
The Committee is concerned that many human rights defenders cannot freely carry out their work because they are subjected to harassment or intimidation, prohibition of their demonstrations or even arrest or arbitrary detention by the security forces (articles 9, 21 and 22 of the Covenant). Комитет обеспокоен тем, что многие правозащитники не могут беспрепятственно осуществлять свою деятельность, подвергаются преследованиям или запугиванию, им запрещается проводить свои мероприятия и они подчас подвергаются аресту или произвольному задержанию службами безопасности (статьи 9, 21 и 22 Пакта).
The prohibition covers any work or service which is demanded from an individual under threat of a penalty of any kind and for which the individual in question has not freely volunteered. Запрещается любая работа или служба, которой человека заставляют заниматься под угрозой наказания и на которую он не давал своего добровольного согласия.
The State party explains that all Icelandic citizens are permitted to fish in the sea around the country for their own and their families' consumption and that no prohibition against this has been imposed in the regulations on fisheries management. Государство-участник поясняет, что все граждане Исландии вправе ловить рыбу в прибрежной зоне для своего собственного потребления и потребления их семьями и что в законодательных актах об организации рыболовства это никоим образом не запрещается.
Federal District - Law 331/92 - Provides for the prohibition to require any type of test to diagnose pregnancy, as well proof of sterilization or tubal ligation, among other things; Федеральный округ - Закон Nº 331/92: среди прочего, запрещается требовать предъявления результатов каких-либо анализов для подтверждения беременности, а также доказательств стерилизации или вазэктомии;
With respect to paragraph 9.2 (c), a question was raised regarding the reasons for which the draft provision established the general prohibition of set-off as a default rule. В отношении положения 9.2(с) был задан вопрос о причинах, по которым в проекте этого положения в качестве субсидиарного правила в целом запрещается взаимный зачет.
Part two on democratic rights guarantees freedom of expression, thought and opinion recognizing freedom of press, prohibition of censorship and right of access to information under article 29. В статье 29 второй части, посвященной демократическим правам, гарантируется свобода слова, мысли и мнений, признается свобода печати, запрещается цензура и гарантируется доступ к информации.
Thus, the use of force could be considered a countermeasure taken against an international organization only if the prohibition to use force is owed to that organization. Таким образом, применение силы может рассматриваться в качестве контрмеры, принятой в отношении международной организации, лишь в том случае, если этой организации запрещается применять силу.
The Constitution guarantees respect for person and dignity, while one of the basic principles of the Penal Code is the prohibition of extorting confessions or any other statements from the accused or other persons subject to the procedure. З. В Конституции гарантируется уважение личности и достоинства человека, тогда как согласно одному из базовых принципов Уголовного кодекса, запрещается принуждение обвиняемых или других лиц, подвергающихся соответствующей процедуре, к даче признательных или каких-либо иных показаний.
Namibia's condemnation and prohibition of the policies and practices of racial discrimination and apartheid are contained in article 23 (1) of the Namibian Constitution, which provides as follows: В Намибии политика и практика расовой дискриминации и апартеида осуждается и запрещается; это закреплено в статье 23 (1) Конституции Намибии, которая гласит:
As such, there is no prohibition on their forming an organization of volunteer firefighters to negotiate working conditions with the employer outside the framework of Part IX of the FPPA. There are approximately 17,000 volunteer firefighters, who are subject to this exclusion. В этом качестве им не запрещается создавать организации добровольных пожарных для ведения переговоров об условиях труда с работодателями вне сферы действия части IX ЗППС. В провинции существует приблизительно 17000 добровольных пожарных, на которых это исключение не распространяется.
1: Prohibition to listen too loud. Первое: запрещается слишком громко слушать музыку.
"Prohibition on pillaging civilian properties or attacking their farms and honour" «запрещается разграблять гражданскую собственность или нападать на хозяйства сельского населения или унижать его достоинство»;
Prohibition. The sale and use by individuals of explosive, toxic, expansive and fragmentation ammunition is prohibited. Запрещается продажа и использование частными лицами боеприпасов с разрывной пулей, отравленных, расширяющихся и осколочных боеприпасов.
Prohibition against companies of third countries exporting to Cuba goods containing components or materials from the United States; предприятиям третьих стран запрещается экспортировать на Кубу продукцию, содержащую компоненты или материалы, произведенные в США;
Prohibition on all vehicles carrying dangerous goods and marked as such (rectangular orange plates) Запрещается движение любых транспортных средств, перевозящих опасные грузы и имеющих соответствующие знаки (оранжевый прямоугольник)
Prohibition of night work, overtime work, work on days off and assignments for women with children aged 3-8 years; запрещается ночная, внеурочная работа, работа в выходные дни и командировки для женщин, имеющих детей в возрасте 3-8 лет;
The Special Rapporteur notes that there is a clear prohibition under international human rights law of coercion to change or maintain one's religion. Специальный докладчик отмечает, что в соответствии с международными нормами в области прав человека недвусмысленно запрещается принуждение к изменению или продолжению исповедования той или иной религии.
In paragraph 1 of this decision there is foreseen the prohibition of employing women, as long as they are still capable of giving birth to children, in some specified activities in a list compiled by the Council of Ministers. В пункте 1 этого решения запрещается прием на работу женщин фертильного возраста на ряд конкретных производств из перечня, подготовленного Советом министров.