Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запрещению

Примеры в контексте "Prohibit - Запрещению"

Примеры: Prohibit - Запрещению
Clearly, however, El Salvador, heeding the important recommendations of the Committee, must promote legislation and measures to prevent, prohibit and eradicate any practice involving racial segregation. Вместе с тем очевидно, что сальвадорскому государству необходимо принимать во внимание важные рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации, и поэтому оно считает задачей первостепенной важности как разработку законодательства, так и принятие мер по предупреждению, запрещению и искоренению любых проявлений расовой сегрегации.
However, the reports have shown that in some States such actions are neither prohibited by law nor are appropriate efforts intended or made to prohibit them. Однако, как явствует из представленных докладов, некоторые государства не только не запрещают в законодательном порядке такие действия, но и не прилагали и не прилагают соответствующих усилий по их запрещению.
The International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources regrets that more forceful action could not be agreed to prohibit this destructive fishing practice on an interim basis in international waters. МСОП сожалеет о том, что не было принято более решительных промежуточных мер по запрещению этого губительного метода рыбного лова в международных водах.
The Committee is concerned about the insufficient measures taken to prevent and prohibit police brutality and the inadequate enforcement of existing legislation to ensure that children are treated with respect for their physical and mental integrity and their inherent dignity. Комитет обеспокоен недостаточностью принимаемых мер по предупреждению и запрещению жестокого обращения со стороны сотрудников полиции и неудовлетворительным применением действующего законодательства для обеспечения уважения физической и психической неприкосновенности детей и присущего им достоинства.
Delegations said that they would like to see the CD embark without delay on a process that could lead to an agreement to prohibit the weaponization of outer space. По мнению ряда делегаций, КР незамедлительно должна начать процесс, который бы привел к соглашению по запрещению размещения оружия в космосе.
Among the possible measures designed to achieve nuclear disarmament, we believe that priority should be given to the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, as well as to beginning negotiations on an international instrument to prohibit the production of fissile material. Мы считаем, что среди возможных мер, которые могли бы содействовать ядерному разоружению, первоочередное внимание необходимо уделить скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также началу переговоров о международном документе по запрещению производства расщепляющегося материала.
CRC recommended that Algeria continue to take effective measures to prohibit the economic exploitation of children, in particular in the informal sector, and to strengthen the labour inspectorate so that it can monitor the extent of child labour. КПР рекомендовал Алжиру продолжать принимать эффективные меры по запрещению экономической эксплуатации детей, в частности в неформальном секторе, или расширять возможности трудовой инспекции по проведению контроля за масштабами детского труда97.
However, the reports have shown that in some States such actions are neither prohibited by law nor are appropriate efforts intended or made to prohibit them. Furthermore, many reports failed to give sufficient information concerning the relevant national legislation and practice. Однако, как явствует из представленных докладов, некоторые государства не только не запрещают в законодательном порядке такие действия, но и не прилагали и не прилагают соответствующих усилий по их запрещению.
112.15 Take legislative measures to prohibit all forms of FGM and ensure that perpetrators of this harmful practice are brought to justice (Hungary) 112.15 Принять законодательные меры по запрещению всех форм КЖПО и обеспечить привлечение к суду лиц, виновных в применении этой вредной практики (Венгрия)
It stipulates that each State Party shall "take any necessary measures to prohibit and prevent" prohibited activities within its territory, "under its jurisdiction or under its control anywhere". Она предусматривает, что каждое государство-участник должно "принять необходимые меры по запрещению и предотвращению" запрещенных видов деятельности в пределах его территории, "территории под его юрисдикцией или под его контролем где бы то ни было".
The European Convention on Human Rights, the American Convention on Human Rights and the African Charter on Human and Peoples' Rights have all been interpreted to permit State action to prohibit hate speech and the advocacy of hatred on the basis of religion and race. Согласно толкованию Европейской конвенции о правах человека24, Американской конвенции о правах человека25 и Африканской хартии прав человека и народов26, все эти документы допускают принятие государством мер по запрещению высказываний, ведущих к разжиганию ненависти, и пропаганды ненависти по признакам религии и расы.