Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Progressively - Постоянно"

Примеры: Progressively - Постоянно
This will also enable us to constantly review resource levels with a view to progressively reallocating and reducing them as programme objectives are met. Эти меры позволят нам также постоянно следить за уровнем ресурсов с учетом их постепенного перераспределения и сокращать их по мере достижения целей программы.
The United Kingdom is progressively working towards extending the United Kingdom's ratification of the ICCPR and CAT to all permanently populated Overseas Territories. Соединенное Королевство последовательно принимает меры по ратификации МПГПП и КПП и распространением их действия на все постоянно заселенные заморские территории.
The international community had created a solid normative architecture for human rights that had been progressively expanded and refined to extend protection to the most vulnerable groups. Международное сообщество создало прочную нормативную базу в области прав человека, которая постоянно расширялась и совершенствовалась, чтобы предоставить защиту наиболее уязвимым группам.
Paragraph 9 of the Bureau's report overlooks the fact that the Sub-Commission's mandate has been progressively refined and improved by the Commission on Human Rights, particularly through resolutions adopted over the past few years. В пункте 9 доклада Бюро упускается из виду тот факт, что мандат Подкомиссии постоянно уточнялся и совершенствовался Комиссией по правам человека, особенно путем принятия резолюций в последние несколько лет.
The Committee urges the State party to continue its efforts to address the prevailing health threats, and to target progressively resources to health services. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику продолжать предпринимать усилия по решению сохраняющихся проблем в области здравоохранения и постоянно увеличивать объем ресурсов, выделяемых на нужды служб здравоохранения.
The annual rent is about 50 per cent of the annual household income, the rate of housing production is only 0.93 units per thousand population, and the quality of environmental infrastructure is becoming progressively poorer. На годовую ренту приходится примерно 50 процентов от суммы доходов домашнего хозяйства за год, темпы жилищного строительства составляют лишь 0,93 единицы жилья на 1000 человек, при этом качество природоохранной инфраструктуры постоянно ухудшается.
In the aftermath of the end of the cold war, the world situation is continuously undergoing profound changes, evolving progressively towards a world of multipolarity which reinforces the core of the United Nations Charter: peace and development in larger freedom. После окончания "холодной войны" мировая ситуация постоянно претерпевает глубокие изменения, постепенно развиваясь в направлении многополярного мира, что подкрепляет основную идею Устава Организации Объединенных Наций: мир и развитие в условиях более широкой свободы.
UNMISET has been particular in keeping the civilian support programme under constant review, in close consultation with the Government, for lessons that are progressively learnt and improvements that can be effected. МООНПВТ с особой тщательностью подвергает постоянному анализу деятельность в рамках поддержки по гражданским вопросам в тесной консультации с правительством, что позволяет постоянно извлекать уроки и вносить соответствующие коррективы.
Through the common efforts of the Government and all levels of society, the scope of employment in China is constantly widening, and employment structures progressively improving. Благодаря совместным усилиям правительства и всех слоев общества возможности занятости в Китае постоянно расширяются и постепенно совершенствуется структура, занимающаяся вопросами трудоустройства.
In the meantime that the independent-minded Congress fails to deliver that law, the Philippines as a State Party will have to continually and progressively work on building upon available legislative, administrative and judicial measures towards effective conformity with the CAT provisions. Тем временем, пока конгресс, имеющий независимую точку зрения, не в состоянии выработать такой закон, Филиппины как государство-участник должны будут постоянно и постепенно вести работу по наращиванию имеющихся законодательных, административных и судебных мер, направленных на эффективное соблюдение положений КПП.
The HDI value trends indicate that the Bahamas has been progressively improving its HDI values, as the correlation between life expectancy, educational attainment and income has improved. Тенденции изменения ИРЧП свидетельствуют о том, что значение ИРЧП на Багамских Островах постоянно увеличивается, поскольку улучшается соотношение между показателями средней продолжительности жизни, уровня образования и доходов.
It is being introduced progressively, in view of the multiple constraints that the Government continues to face that are not conducive to the effective implementation of this measure throughout the country. Процесс осуществляется не сразу, а постепенно ввиду многих трудностей, с которыми постоянно сталкивается правительство и которые не способствуют введению бесплатного режима сразу на всей территории страны.
The strategy is based on the need to access the continuously changing and evolving role of the Organization and the requirement to respond progressively to changing needs with a breadth and depth of skills. Эта стратегия основана на необходимости оценивать постоянно меняющуюся и эволюционирующую роль Организации и постепенно удовлетворять меняющиеся потребности за счет широкого диапазона навыков и высокого уровня квалификации персонала.
The sponsors believe that the Conference on Disarmament has an important and vital task to reverse the progressively negative trends regarding the possible use or threat of use of nuclear weapons. Соавторы считают, что Конференция по разоружению должна решить важную и насущную задачу, а именно, положить конец постоянно усиливающимся негативным тенденциям в отношении возможного применения или угрозы применения ядерного оружия.
He confirmed that the Covenant took precedence over domestic law; the existence of the Court of Appeal and recent court decisions had also upheld the precedence of international law over domestic law, which had been progressively amended to take into account international obligations. Оратор подтверждает, что положения Пакта имеют приоритет над нормами внутреннего права; существование Апелляционного суда и последние судебные постановления также подтвердили превосходство международного права над внутренним правом, в которое постоянно вносятся поправки в целях приведения его в соответствие с международными обязательствами.
Since 2001, the number of donors contributing to the seven thematic trust funds has increased progressively - eight donors in 2001, 10 donors in 2002 and 21 donors in 2003. С 2001 года число доноров, делающих взносы в семь тематических целевых фондов, постоянно увеличивалось - 8 доноров в 2001 году, 10 доноров в 2002 году и 21 донор в 2003 году.
It is to be undertaken without interruption in the functioning of the present security arrangements and maintenance of day-to-day monitoring of the ever-evolving security situation at all locations of the United Nations system operations, while preserving and progressively strengthening capacity for rapid response to crisis situations. При ее выполнении необходимо избегать любых сбоев в функционировании существующих механизмов безопасности и в поддержании круглосуточного наблюдения за постоянно меняющейся ситуацией в плане безопасности во всех районах деятельности системы Организации Объединенных Наций и при этом обеспечивать сохранение и постепенное укрепление способности к быстрому реагированию на кризисные ситуации.
Under the authority of the Security Council and with the active support of the international community, the scope of the sanctions regime has been enlarged, its tools have been extended and improved, and its working methods have been progressively adapted to the new circumstances. Под руководством Совета Безопасности и при активной поддержке со стороны международного сообщества охват режима санкций был расширен, его инструменты были укреплены и усовершенствованы, а методы его работы постоянно адаптировались к новым обстоятельствам.
Given the increase in ITC activities and to facilitate its actual operational needs, ITC is continuously reviewing the level of the operating reserve in order to progressively increase it to the prescribed level of 15 per cent of the expenditures. Учитывая расширение масштабов своих мероприятий и стремясь обеспечить удовлетворение своих фактических оперативных потребностей, ЦМТ постоянно пересматривает объем оперативного резерва с целью постепенного его увеличения до предписанного уровня, составляющего 15 процентов от суммы расходов.
The lists, registers or files with publicly accessible information on activities with GMOs may be available at national, regional and/or local governmental or public libraries, as appropriate, and progressively on their Internet sites. d) перечни, регистры и досье, содержащие доступную для общественности информацию о деятельности с ГИО, могут иметься в соответствующих случаях в государственных или публичных библиотеках на национальном, региональном и/или местном уровне, а также на их постоянно пополняемых сайтах в Интернете.
The Republic of Slovenia is strongly committed to the protection and promotion of human rights worldwide and strives continuously, constructively and progressively for the universality and full implementation of all human rights norms and standards. Республика Словения твердо привержена делу защиты и поощрения прав человека во всем мире и постоянно, конструктивно и неизменно стремится обеспечивать универсальный характер и полную реализацию всех норм и стандартов в области прав человека.
(c) Progressively developing, in accordance with the financial and administrative capacities of each society, social protection systems to support those who cannot support themselves, either temporarily or permanently; the aim of social integration is to create a "society for all"; с) прогрессивное развитие, в соответствии с финансовыми и административными возможностями каждого отдельного общества, систем социальной защиты для оказания поддержки тем, кто временно или постоянно не в состоянии самостоятельно обеспечивать себя; цель социальной интеграции состоит в создании "общества для всех";
OIOS noted that finance-related desk procedures had progressively been developed to simplify work with IMIS and were being used widely. УСВН отметило, что в Центре постоянно совершенствуются и широко применяются процедуры финансового делопроизводства, упрощающие работу с ИМИС.
Progressively managed companies are always in search of new decisions, and leasing now has a lot of advantages in comparison with the credit, being more effective instrument of financing a vehicles. Компании с прогрессивным менеджментом постоянно ищут новые способы решения задач, а лизинг сегодня имеет много преимуществ перед кредитом, являясь эффективным инструментом финансирования транспортных средств. Мы предлагаем сравнить лизинг с кредитом, чтобы убедиться в его преимуществах.
(b) The capacities of RTC/Ps in the developing countries should be built progressively to the level of those of RTC/Ps in the developed countries; Ь) необходимо постоянно наращивать потенциал исследовательских центров и программ в развивающихся странах и довести его до уровня исследовательских и учебных центров и программ в развитых странах;