This third option would require changes in the way planning, programming and monitoring rules and regulations are currently being implemented within the Organization. |
Этот третий вариант потребует внесения изменений в порядок применения в рамках Организации правил и положений, регулирующих планирование, программирование и контроль исполнения. |
She noted that NGOs were involved in all stages of programming, including planning and development stages, as well as programme execution and evaluation. |
Она отметила, что НПО участвуют во всех этапах работы над программами, включая планирование и разработку, а также в осуществлении и оценке программ. |
A. Planning, programming and budgeting |
А. Планирование, разработка программы и бюджетов |
This is confirmed by the CCA/UNDAF evaluation, which recommends vigorous trimming of the number of theme groups and more meaningful and substantive cooperation, including joint strategic planning and collaborative programming. |
Это подтверждает анализ ОСО/РПООНПР, в котором рекомендуется энергично сокращать членский состав тематических групп и добиваться более содержательного и практического сотрудничества, включая совместное стратегическое планирование и осуществляемое во взаимодействии программирование. |
With respect to programming and budget presentation of extrabudgetary activities, the Advisory Committee draws attention to rule 101.1 (b) of the Regulations and Rules Governing Programme Planning. |
Что касается программирования и представления бюджета по разделу внебюджетной деятельности, то Консультативный комитет обращает внимание на правило 101.1(b) Правил и положений, регулирующих планирование программ. |
In the last case, the Commission first allocates a programming mandate, requesting the ESOs to propose a list of harmonized standards to be developed. |
В последнем случае Комиссия сначала предоставляет мандат на планирование деятельности и просит ЕОС подготовить перечень гармонизированных стандартов для разработки. |
The present Regulations shall govern the planning, programming, monitoring and evaluation of all activities undertaken by the United Nations, irrespective of their source of financing. |
Настоящие Положения регулируют планирование, программирование, контроль и оценку всей деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций, независимо от источников ее финансирования. |
Gender-responsive budgeting refers to Government planning, programming and budgeting that contribute to the promotion of gender equality and the empowerment of women. |
Составление бюджета с учетом гендерной проблематики предполагает государственное планирование, программирование и составление бюджета, которые способствуют обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
Its location in the organization should make it easy to integrate ERM into strategic planning, programming, RBM and all other operational and business processes. |
Место этой функции в организации должно облегчить плавную интеграцию ОУР в стратегическое планирование, программирование, ОРУ и все другие операционные и организационные процессы. |
Enhanced national ownership is an area of strong progress, as evidenced by the procedures adopted to involve Governments in programming, planning and management and confirmed by the perceptions of Government stakeholders. |
Усилившаяся национальная ответственность - это область значительного прогресса, что видно из процедур вовлечения правительств в разработку программ, планирование и управление и из мнений правительственных заинтересованных сторон. |
They should serve as an integral input to the policy-making and management process of the United Nations system organizations covering planning, programming, budgeting, performance and results. |
Они должны быть неотъемлемой частью вклада в процесс формирования политики управления в организациях системы Организации Объединенных Наций и охватывать планирование, программирование, составление бюджета, функционирование и результаты. |
Social programs covered by the basic social protection should be multi-annual programming and can be funded through a National Solidarity and Assistance Fund, essentially composed of transfers from the State Budget resulting from appropriate tax measures. |
Планирование социальных программ, входящих в систему базовой социальной защиты, должно вестись на многолетней основе; их финансирование может осуществляться по линии Национального фонда солидарности и помощи, который в основном формируется за счет перечислений из государственного бюджета средств, собранных в результате реализации соответствующих налоговых мер. |
These programmes also envisaged activities with 4.8 million Euros planned for the implementation for IPA 2012, with programming for IPA 2013 currently under way. |
Эти программы предусматривали также мероприятия, на которые в рамках МПП на 2012 год было выделено 4,8 млн. евро, а планирование программ МПП на 2013 год ведется в настоящее время. |
In addition, most short-term programming ended, and, in the cases of Indonesia and Maldives, greater governmental budgetary commitments came on line, helping to improve coordination. |
Кроме того, краткосрочное планирование деятельности в основном завершилось, и в Индонезии и на Мальдивах правительства стали брать на себя большие финансовые обязательства, что способствовало координации. |
Planning for implementation and evaluation: definition of programming, difference between program and project, documentation required for any program, program implementation, etc. |
Планирование с целью внедрения и оценки: определение программы, различие между программой и проектом, документация необходимая для составления программ, внедрение программ и др. |
Assistance is provided in such areas as public investment programming and monitoring, forecasting techniques, short-term and operational planning, mobilization of financial resources and activities related to structural adjustment and recovery programmes and foreign-debt and balance-of-payments issues. |
Помощь предоставляется в таких областях, как программирование и мониторинг государственного инвестирования, методология прогнозирования, краткосрочное и оперативное планирование, мобилизация финансовых ресурсов и мероприятия, связанные с программами структурной перестройки и восстановления, а также внешняя задолженность и платежный баланс. |
Directors of regional and area offices will have primary responsibility for the planning, programming and management of ILO activities at country (subregional, regional) levels, including approval authority for projects and programmes. |
Директора региональных и зональных отделений будут нести главную ответственность за планирование, программирование деятельности МОТ на страновом (субрегиональном, региональном) уровне и управление ею, обладая при этом полномочиями на утверждение проектов и программ. |
The Panel may also wish to consider the following four themes for addressing obstacles to the implementation of national forest programmes: sectoral planning, policies and institutions; investment programming; national capacity-building; and international cooperation. |
Группа может также выразить пожелание рассмотреть следующие четыре темы, содействующие устранению препятствий на пути осуществления национальных программ лесопользования: секторальное планирование, политика и учреждения; программирование инвестиций; создание национального потенциала; и международное сотрудничество. |
The UNIFEM programme on governance focuses on: gender-responsive policy, planning, programming and legislation; gender-responsive data and statistics; and leadership and decision-making. |
Программа ЮНИФЕМ по вопросам управления сконцентрирована на следующих моментах: учитывающая интересы женщин политика, планирование, программирование и законодательство; статистические и иные данные, отражающие положение женщин; руководство и директивная деятельность. |
The report will focus on the following main areas: managerial issues including the delegation of authority, field representation, information technology and common services; planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation; human resources management; and internal and external oversight. |
Основное внимание в докладе будет уделено следующим главным областям: вопросы управления, включая делегирование полномочий, представительство на местах, информационные технологии и общие службы; планирование, разработка программ, составление бюджета, контроль и оценка; управление людскими ресурсами; и внутренний и внешний надзор. |
In addition to the above-mentioned elements, it should be noted that the alignment and revision processes need to be based on an integrated programming cycle linking planning, implementation, monitoring and evaluation and reporting. |
Помимо вышеупомянутых элементов, следует отметить, что процессы согласования и пересмотра должны строиться на основе комплексного цикла работы над программами, объединяющего планирование, осуществление, мониторинг и оценку и отчетность. |
Upon enquiry, the Committee was informed that this was in accordance with rule 106.2 (b) of the regulations and rules of the planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation cycle. |
В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что это предложение внесено в соответствии с правилом 106.2(b) положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки. |
Second, integrated monitoring and evaluation planning within the country programme management plan was promoted through workshops and inclusion in the UNDG harmonized and simplified country programming cycle. |
Во-вторых, комплексный контроль и планирование оценок в рамках страновых планов управления программами поощрялось путем проведения семинаров и включения согласованного и упрощенного цикла разработки страновых программ ГООНВР. |
(a) Regional planning, programming, monitoring and follow-up of housing protection policies at the Autonomous Community level; |
а) региональное планирование, разработка программ, контроль и реализация политики по охране жилья в автономных областях; |
Paragraph 1 states: "Regular resource planning in UNDP is designed to address the difficulties inherent in advance programming over a multi-year period, within the constraints of a system of annual, voluntary contributions. |
В пункте 1 этого документа говорится: «Планирование регулярных ресурсов в ПРООН призвано устранять трудности, присущие перспективному составлению программ на многолетний период, насколько это позволяет система финансирования за счет ежегодных добровольных взносов. |