With a product coverage ratio for textiles and apparel near to zero, the overall coverage ratio is considerably lower than it would have been if textile products were among preferential imports from LDCs. |
В секторе текстильных изделий и одежды коэффициент товарного охвата равен почти нулю, и поэтому общий коэффициент товарного охвата существенно ниже, чем он мог бы быть в том случае, если бы преференциальный режим импорта распространялся также на текстильные изделия из НРС. |
A United States expert familiarized the participants with a proposal submitted recently by the United States to the Negotiation Group on Market Access for Non-Agricultural Products, which contains elements concerning both product coverage and modalities for negotiations. |
Эксперт из Соединенных Штатов ознакомил участников с предложением, недавно внесенным Соединенными Штатами в Группу по ведению переговоров по доступу на рынки для несельскохозяйственных товаров, в котором затрагиваются вопросы как товарного охвата, так и механизма проведения переговоров. |
The existence of free riders (where some manufacturers and importers bear costs which are disproportionate to their product market share while others do not share those costs) should not be allowed. |
Следует устранять возможности для существования безответственных субъектов (когда некоторые производители и импортеры несут расходы, которые непропорциональны их доле товарного рынка, а другие не разделяют эти расходы). |
Urbanization and the globalization of trade and product marketing, particularly for tobacco, food and alcohol, have led to a rise in the risk factors of such diseases in the developing world. |
Урбанизация и глобализация торговли и товарного маркетинга, особенно в том, что касается табака, продовольствия и алкоголя, приводят к усилению факторов риска таких болезней в развивающемся мире. |
There were issues that had not been properly addressed in the negotiations and that could bring about some balance, for example the inclusion of environmentally preferable products such as biofuels, agricultural products and products based on traditional knowledge within the product coverage. |
Существуют вопросы, которые не рассматривались на переговорах надлежащим образом и которые могли бы обеспечить определенную сбалансированность, например вопрос о включении в сферу товарного охвата таких экологически предпочтительных продуктов, как биотопливо, сельскохозяйственные продукты и продукты, произведенные на основе традиционных знаний. |
The definition of both the product and the geographic market is important in this type of market analysis, and this case is an example of how market definition is central to case resolution. |
Важную роль в подобном анализе играет определение соответствующего товарного и географического рынка, и рассматриваемое дело можно считать примером того, как определение рынка может сыграть решающую роль в его разрешении. |
First, improving market access was imperative, and Japan was in the process of expanding the product coverage of tariff-free and quota-free market access for exports from LDCs; the new scheme was expected to enter into force as of 1 April 2003. |
Во-первых, нужно непременно улучшить условия доступа на рынки, и Япония находится в процессе расширения товарного охвата экспорта НРС режимом беспошлинного и бесквотного доступа на рынки; как ожидается, новая схема вступит в силу с 1 апреля 2003 года. |
The table annexed to this note summarizes the utilization of Quad market access preferences by LDCs over the 1994-2001 period, through three main indicators: the product coverage ratio, the utilization ratio, and the utility ratio. |
В таблице, содержащейся в приложении к настоящей записке, представлена краткая информация об использовании НРС преференциального режима доступа на рынки в странах "четверки" в 1994-2001 годах по трем основным показателям: коэффициент товарного охвата, коэффициент использования и коэффициент полезности. |
Market access preferences may induce little effective benefits if they do not involve sufficient product coverage or sufficient preferential depth, or if they have not been effectively utilized, or because their effective utilization has not generated a durable socio-economic impact. |
Преференции в области доступа на рынки могут не приводить к значительным реальным выгодам, если они не предусматривают достаточного товарного охвата или достаточного размера преференций, если они фактически не используются или если их реальное использование не оказывает устойчивого воздействия на социально-экономическое положение. |
Identification of the relevant product market defined by the Competition Authority as comprising all those products and/or services which are regarded as interchangeable or substitutable by the consumer, by reason of the products' characteristics, their prices or their intended use; |
Описание соответствующего товарного рынка, который определяется органом по вопросам конкуренции в качестве состоящего из всех товаров и/или услуг, которые считаются потребителем взаимозаменимыми или аналоговыми, с указанием характеристик товаров, их цен или предназначения; |
The Government of Guam continues to implement policies aimed at protecting the local manufacturer through the Guam Product Seal. |
Правительство Гуама продолжает проводить политику, направленную на защиту интересов местных производителей при помощи гуамского товарного знака. |
Uncertainties regarding product coverage and non-trade-related criteria are generally exacerbated by built-in reviews. |
Факторы неопределенности, касающиеся товарного охвата и критериев, не связанных с торговлей, как правило, усиливаются в связи с предусмотренной в соответствующих схемах процедурой обзора. |
President François Hollande has given Macron wide berth to try to implement desperately needed structural reforms of labor and product markets. |
Президент Франсуа Олланд дал Макрону достаточно свободы, чтобы тот попытался провести крайне необходимые структурные реформы трудового и товарного рынков. |
Countries developed by economizing the coordinated accumulation of capabilities, which manifested as short jumps in the product space. |
Страны развиваются благодаря рациональному использованию возможностей скоординированного наращивания потенциала, проявляющегося в поступательном расширении "товарного пространства". |
Golden Lady Company makes remarkable efforts and investments in communication: our challenge is to be able to obtain and improve a significant brand characterization and a product identifiability in the market, as well. |
Фирма Golden Lady Company вкладывает крупные ресурсы и средства в развитие коммуникации с целью развития и упрочнения высокой обособленности товарного знака и его места на рынке. |
Beneficiary countries that were being phased out from the GSP would no longer benefit from extensions in GSP product coverage that might occur during the transition period. |
Страны-бенефициары, исключаемые из списков бенефициаров ВСП, больше не могут пользоваться теми льготами, которые возможны в переходный период благодаря расширению товарного охвата ВСП. |
Counterfeiting: unauthorized use of a registered trademark on a product or on its packaging in breach of the rights of the trademark owner; |
контрафакция: несанкционированное использование зарегистрированного товарного знака или торговой марки на изделии или его упаковке в нарушение прав их владельца; |
any operation distinct from conditioning or packaging which involves a substantial modification of the product or its form of presentation, such as chopping, grinding, or coating, the manufacture of pastes or flour, etc. |
Переработка: Отличающаяся от предпродажной подготовки или упаковки операция, предусматривающая существенное видоизменение продукта или его товарного вида, как, например, измельчение, размол или нанесение покрытия, изготовление паст или порошков и т.д. |
The rule serves to protect a person that resells that product from infringement liability. |
Например, правообладатель товарного знака обычно "исчерпывает" право влиять на дальнейшую продажу продукта, носящего его товарный знак, после того, как этот продукт был продан. |
Company strategies base on sound brand values: the main aim of the Company is a full enhancement of the product and this is achieved through a sophisticated product introduction and an image chiming in with our brand and its market position. |
Стратегия фирмы возлежит на прочных параметрах товарного знака: основная цель - это полное освоение продукта посредством комплексной презентации и развития имиджа, созвучного с ассортиментом продукции и с его размещением на рынке. |
Nevertheless, Germany is a huge winner from global free trade, and it is hardly without tools and means to reduce its surpluses - for example, by pressing to de-regulate its highly rigid product markets. |
Тем не менее, Германия получила огромные выгоды от глобальной свободной торговли, и вряд ли у нее нет инструментов и средств, чтобы уменьшить свой профицит - например, оказывая давление на дерегулирование своего очень жестко регулируемого товарного рынка. |
Another measure of the potential for extending product coverage is the value of trade in non-covered items for which Uruguay Round MFN tariff rates are 5 per cent or more, as shown in table 3 of the annex. |
Другим показателем потенциальных возможностей расширения товарного охвата является стоимостной объем торговли по тем не охватываемым ВСП позициям, в случае которых согласованные в ходе Уругвайского раунда ставки тарифа НБН составляют 5 или более процентов, как это показано в таблице 3 приложения. |
It was expected that the preference margins would be improved and the product list expanded in the third round of negotiations under SAPTA which were currently under way. |
Ожидается, что в ходе третьего раунда переговоров по МПТЮА, который проводится в настоящее время, будет достигнуто решение об увеличении размера преференций и расширении товарного перечня. |
Achieving 97 per cent product coverage as early as possible by all developed countries and progressing towards 100 per cent coverage remain key issues in DFQF market access. |
Ключевыми вопросами, связанными с беспошлинным и неквотируемым доступом на рынки, остаются скорейшее обеспечение 97-процентного товарного охвата всеми развитыми странами и постепенный переход к 100-процентному охвату. |
It is notable that the United States' Generalized System of Preferences (GSP) scheme expired at the end of 2010, while its renewal and reform are relevant to meeting the 97 per cent target for product coverage under DFQF market access. |
Следует отметить, что срок действия Всеобщей системы преференций (ВСП) Соединенных Штатов истек в конце 2010 года и что от ее возобновления и реформирования во многом зависит достижение 97-процентного целевого показателя товарного охвата для целей беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки. |