Many economies in CIS could benefit from further regional integration, as it would help diversify their product base through the facilitation of trade in goods with medium- and high-technology content. |
Дальнейшая региональная интеграция может принести экономическую выгоду многим странам СНГ, поскольку она может содействовать диверсификации их товарного ассортимента благодаря облегчению торговли товарами со средним и высоким уровнем технологических затрат. |
Besides the fact that LDCs have benefited from general expansions in product coverage, some schemes, including those of the United States, Norway and Switzerland, have introduced extensions in product coverage especially in favour of LDCs. |
Помимо того, что общее расширение товарного охвата оказало положительное воздействие на НРС, некоторые страны, включая Соединенные Штаты, Норвегию и Швейцарию, расширили товарный охват специально в интересах НРС. |
The extension of product coverage will not only reduce the existing mismatch between the export structure of GSP beneficiaries and the product coverage of the major GSP schemes, it will also enable more developing countries to benefit from the schemes. |
Расширение товарного охвата не только в определенной мере выправит образовавшийся перекос между структурой экспорта бенефициаров ВСП и товарным охватом основных схем ВСП, но и позволит более широкому кругу развивающихся стран пользоваться этими схемами. |
For example, the ability of a trademark owner to control further sales of a product bearing its trademark is generally "exhausted" following the initial sale of that product. |
Например, правообладатель товарного знака обычно "исчерпывает" право влиять на дальнейшую продажу продукта, носящего его товарный знак, после того, как этот продукт был первоначально продан. |
Besides the fact that LDCs benefited from general expansions in GSP product coverage, some GSP schemes, including those of the United States, Norway and Switzerland, introduced extensions in product coverage especially in favour of LDCs. |
Помимо того, что интересам НРС отвечает общее расширение товарного охвата ВСП, в некоторых схемах ВСП, в том числе в схемах Соединенных Штатов, Норвегии и Швейцарии, товарный охват был расширен конкретно в пользу НРС. |
To improve the value and increase the use of trade preferences, further efforts are needed to provide greater stability, develop realistic rules of origin matching the industrial capacity of developing countries, and extend country and product coverage. |
Для повышения значимости и расширения использования торговых преференций необходимо приложить дополнительные усилия для обеспечения большей стабильности, разработки реалистичных правил происхождения с учетом промышленного потенциала развивающихся стран и расширения странового и товарного охвата. |
MovinCool, a brand of Denso Corp, announced publication of a new, expanded product catalog that conveniently offers complete features and specifications of all MovinCool industrial spot air conditioners and accessories in a single place. |
MovinCool, торговая марка Denso Corp, объявил о публикации нового расширенного товарного каталога, который удобен в пользовании и предлагает полное описание и спецификацию всех производственных местных кондиционеров MovinCool и их комплектующих в одном издании. |
SAMCO supplies a significant product range to Carrier's Kuwait market, including window units, condensing units, rooftop packages and central station air handling units, among others. |
SAMCO поставляет львиную долю товарного ассортимента на рынок Carrier Kuwait, включая оконные блоки, холодильные установки, оборудование для крыш и установки по централизованной обработке воздуха. |
He cited as an example the tariffication process in the Uruguay Round Agriculture Agreement, which might provide new opportunities to improve the GSP product coverage and the possibility of extending the GSP to new areas such as services and investment. |
В качестве примера он привел процесс тарификации в рамках Соглашения Уругвайского раунда по сельскому хозяйству, который мог бы открыть новые возможности улучшения товарного охвата ВСП и позволил бы распространить ВСП на такие новые области, как услуги и инвестиции. |
There is also a need for greater consistency in applying the existing principles of generality and non-discrimination, which imply that all developing countries that meet various income and other relevant criteria should benefit from as wide a GSP product coverage as possible. |
Кроме того, следует более последовательно применять уже действующие принципы универсальности и недискриминации, в соответствии с которыми все развивающиеся страны, удовлетворяющие различным критериям размера дохода и другим соответствующим критериям, должны пользоваться преимуществами возможно более широкого товарного охвата ВСП. |
To this end, the Group reaffirmed the recommendation made at its first meeting, namely full product coverage, full duty-free GSP rates, and exemption from safeguards and from graduation measures. |
В этой связи Группа подтвердила высказанную на ее первом совещании рекомендацию, касающуюся всеобъемлющего товарного охвата, всеобъемлющего характера беспошлинного режима ВСП, а также изъятия из защитных положений и из сферы действия связанных с градацией мер. |
It was felt that the verification of tariff classifications and product coverage, the calculation of preferential margins, and the application of rules of origin were so difficult and cumbersome for exporters that there was every likelihood of misunderstandings which could result in the loss of GSP benefits. |
Было указано, что проверка тарифных классификаций и товарного охвата, расчет размера преференций и применение правил происхождения являются настолько трудными и обременительными процедурами для экспортеров, что порождают большую вероятность недопонимания, которое может привести к утрате преимуществ ВСП. |
They emphasized that there was a trade-off between further liberalization and relaxation of rules of origin on the one hand and potential improvements in product coverage and a judicious use of safeguard measures on the other hand. |
Они подчеркнули существование компромиссного соотношения между дальнейшей либерализацией и послаблением правил происхождения, с одной стороны, и возможным улучшением товарного охвата и обоснованным использованием защитных мер, с другой стороны. |
Many of the proposed preferential schemes required further clarification in terms of, for example, product coverage, preferential margins, rules of origin or the stability and predictability of the schemes. |
Многие из предложенных преференциальных схем требуют дальнейшего прояснения с точки зрения, например, товарного охвата, размера преференций, правил происхождения или же стабильности и предсказуемости схем. |
In so doing, special attention should be paid to extending product coverage to match to a greater extent the comparative advantage of beneficiary countries, |
При осуществлении усилий в этом направлении особое внимание следует уделить расширению товарного охвата, с тем чтобы он в большей степени соответствовал сравнительным преимуществам стран-бенефициаров. |
In the view of some representatives, measures to that effect could address problem areas relating to product coverage, preference margins, graduation measures, non-trade-related conditionalities, rules of origin, and the instability, unpredictability and complexity of GSP schemes. |
По мнению некоторых представителей, усилия, предпринимаемые с этой целью, могли бы быть направлены на решение проблем, касающихся товарного охвата; размера преференций; мер градации; выдвигаемых условий, не связанных с торговлей; правил происхождения; и нестабильности, непредсказуемости и сложности схем ВСП. |
Preferential imports could be distributed more equally among donor countries through continued efforts on the part of comparatively more restrictive preferential schemes to improve their preferential market access conditions, in particular product coverage and preferential margins, with a view to "catching up" with other donors. |
Преференциальный импорт можно было бы более равномерно распределить между странами-донорами за счет постоянных усилий со стороны стран, имеющих менее щедрые преференциальные схемы, расширять преференциальный доступ на рынок, в частности за счет товарного охвата и преференциальной разницы, с тем чтобы "догнать" других доноров. |
The second round of GSTP negotiations was launched in Tehran in November 1991, with the aim of facilitating the process of accession to GSTP, expanding product coverage and carrying forward the exchange of trade concessions. |
ЗЗ. Второй раунд переговоров в рамках ГСТП был начат в Тегеране в ноябре 1991 года в целях содействия процессу присоединения к ГСТП, расширения товарного охвата и дальнейшего развития процесса взаимных уступок в торговле. |
UNCTAD should undertake further work on trade preferences, provide policy advice on simplification of administrative procedures, rules of origin and improvement of product coverage, and address the issue of erosion of preferences. |
ЮНКТАД следует продолжить работу по проблематике торговых преференций, оказывать консультативную помощь по упрощению административных процедур, правилам происхождения и улучшению товарного охвата и изучить вопрос об уменьшении преференций. |
This indicates that there is scope for improving market access preferences by expanding product coverage on the United States market, essentially in the textile and clothing area, which is excluded from GSP preferences for LDCs. |
Это означает, что существуют возможности для улучшения преференциального режима доступа на рынки путем расширения товарного охвата в схеме преференций Соединенных Штатов, в частности в секторе текстильных изделий и одежды, на который не распространяются преференции ВСП для НРС. |
According to an UNCTAD study, however, nearly half of all exports of goods from LDCs under market access preferences originated in only 11 countries and related to only 17 product categories in 2003. |
Однако, согласно результатам исследования ЮНКТАД, в 2003 году почти половина всего товарного экспорта наименее развитых стран, осуществляемого в рамках преференциального доступа на рынки, приходилась лишь на 11 стран и лишь на 17 товарных групп. |
McDonald's objected to Supermac's registration application to trademark its name and certain product names on the grounds that the names Supermac's and McDonald's are similar. |
Компания McDonald's возражает против заявки Supermac's на регистрацию товарного знака своего имени и некоторых наименований продуктов на том основании, что названия Supermac's и McDonald's похожи. |
The technical result is in making it possible to recover a commercial product, recovered during the process of cleaning water of petroleum or petroleum products, and to recover the starting substance for the reuse thereof, while simultaneously simplifying the slurry utilization process. |
Техническим результатом является обеспечение возможности возврата товарного продукта, улавливаемого в процессе очистки воды от нефти и нефтепродуктов, и исходного вещества для повторного его использования с одновременным упрощением процесса утилизации шламов. |
(a) the manufacturer of the product and any other person presenting himself as the manufacturer by affixing to the product his name, trade mark or other distinctive mark, or the person who reconditions the product; |
а) Изготовитель продукции и любое другое лицо, которое представляет себя в качестве изготовителя путем наложения на продукцию своего имени, товарного знака или любого другого отличительно знака, или лицо, которое осуществляет ремонт продукции; |
At present, TRAINS includes: Product Code (HS), Measure Code (according to TCMCS), Affected Countries, Footnote (for further description of measure and product coverage, if necessary), Date of Introduction, Source of Information. |
В настоящее время база данных ТРЕЙНС включает: код товаров (ГС), код меры (в соответствии с СКМКТ), затрагиваемые страны, сноску (при необходимости для более подробного описания меры и товарного охвата), дату принятия, источник информации. |