Mine survivors are trained and currently producing banana rope in a manufacturing cooperative, established as a public-private partnership between the Kasese Landmine Survivor Group and a high-end manufacturer. |
Лица, пострадавшие от мин, проходят подготовку и в настоящее время уже производят канат из бананового волокна в рамках производственного кооператива, учрежденного на основе партнерства между государственным и частным секторами группой лиц, пострадавших от наземных мин в Касесе, и одним крупным промышленником. |
A portion of the equipment and materials for Cuba's biotechnological research centres, which are already producing therapeutic vaccines against cancer, was supplied by Sweden's Pharmacia. |
Часть оборудования и материалов для кубинских биотехнологических исследовательских центров, которые уже производят лекарства против рака, была поставлена шведской фирмой «Фармация». |
At the moment, nine Danish companies are declarable under the Convention, of which eight also are inspectable (mostly so-called 'Other Chemical Production Facilities' producing DOC/PSF chemicals). |
В настоящее время девять датских компаний представляют декларации по Конвенции, из которых восемь также подлежат инспекциям (чаще всего они называются «другие объекты химического производства», которые производят химикаты КОХ/ФСФ). |
With America's workers producing more in less time, it is no wonder that a wedge is being driven between the (good) output news and the (bad) employment news. |
И поскольку американские работники производят больше за меньшее время, то не стоит удивляться, почему одновременно к нам приходят (хорошие) новости об растущих объемах производства и (плохие) новости о растущей безработице. |
Greater market access and free or fair trade are prized in the capitals of the world, but hold no promise for those countries producing few goods and services with which to trade, and with no market power to pursue their interests. |
Расширение доступа на рынки и провозглашение принципов свободной или справедливой торговли с восторгом встречается в столицах мира, но не сулит ничего тем странам, которые производят ограниченный объем экспортируемых товаров и услуг и не обладают достаточным рыночным влиянием для отстаивания своих интересов. |
So to do that, what you really need to do, you need to lookat the things that the genes are producing and what's happeningafter the genetics, and that's what proteomics is about. |
Таким образом, вам нужно узнать, что гены производят и чтопроисходит после этого. Это то, чем занимается протеомика. |
The campaign of propaganda that other States are buying or producing prohibited weapons and subsequent actions, such as the interception of the Chinese vessel, will neither help international peace and security nor prevent the proliferation of weapons of mass destruction. |
Развязывание пропагандистской кампании, в ходе которой утверждается, что другие государства закупают или производят запрещенные виды оружия, и последующие действия, такие, как перехват китайского судна, не пойдут на пользу делу международного мира и безопасности и не послужат предотвращению |
A power producing process is carried out on the closed circuit of the working medium flow at the maximum radius of the active part of the working wheel (6). |
Выработку энергии производят по замкнутой схеме циркуляции рабочего тела на максимальном радиусе активной части рабочего колеса (6). |
It became possible not only due to modernization of production facilities for T-milk, but also due to successful introduction of new processing lines, producing "SPRAVZHNIY SIK" (True juices). |
В числе изменений не только модернизация производственных мощностей, на которых производят Т-молоко, но и успешное внедрение новых технологических линий по производству соков ТМ "Настоящий сок". |
More than 50 enterprises in China are producing Aqueous Film Forming Foam, consuming more than 100 tons of PFOS per year. AFFF was phased in as alternative technology for halon, an ozone depleting substance. |
Более 50 предприятий в Китае производят пленкообразующую пену на водной основе, потребляя более 100 тонн ПФОС в год. ППВО была поэтапно введена в качестве альтернативы галону, веществу, разрушающему озоновый слой. |
Among manufacturing industries, foreign affiliates in light industries which produce non-luxury consumer goods are less likely to be affected than affiliates producing durable goods and luxury items. |
Среди обрабатывающих отраслей иностранные филиалы в легкой промышленности, которые производят недорогие потребительские товары, очевидно, будут затронуты кризисом в меньшей степени, чем филиалы, производящие товары длительного пользования и предметы роскоши. |
The inventive method for producing semicoke or adsorbent consists in supplying air from two sides of a coal bed and in carrying out coal lighting and a combustion gas discharge in a coal bed midsection. |
Сущность изобретения заключается в том, что способ получения полукокса или адсорбента предусматривает подачу воздуха в двух сторон слоя угля, а розжиг угля и отвод горючего газа производят в среднем сечении слоя. |
The method for producing a cosmetic remedy comprises stagewise dispersion of the components at room temperature, wherein the components are introduced into an apparatus having a powerful hydroacoustic action, in which the components are dispersed and the emulsion is subjected to cavitation homogenization and then packaged. |
Способ получения косметического средства включает поэтапное диспергирование при комнатной температуре компонентов, при этом компоненты вводят в установку с мощным гидроакустическим воздействием, в которой производят диспергирование компонентов и кавитационную гомогенизацию эмульсии с последующей расфасовкой. |