Английский - русский
Перевод слова Producing
Вариант перевода Производят

Примеры в контексте "Producing - Производят"

Примеры: Producing - Производят
Furthermore, fertilizer production in-country is very limited; factories are producing greatly below capacity and any carry-over stocks were used up in 2008. Кроме того, производство минеральных удобрений внутри страны находится на очень низком уровне, заводы производят намного меньше, чем могут, а все запасы, созданные в предыдущие годы, были израсходованы в 2008 году.
And it's absolutely implausible to imagine that the number should stay the same, when they're all the time producing. И это абсолютно невозможно представить, что это число может оставаться таким же, когда они все время производят.
Today there's about 58 countries that are physically producing less today than they have in the past. Сегодня около 58ми стран, которые физически производят меньше сегодня, чем они производили в прошлом.
I mean, global weather patterns are producing more and more powerful storms. То есть, мировые погодные процессы производят всё больше мощных штормов.
Many of the German companies, for instance, believe that they are really producing a high-quality product at a good price, so they are very competitive. Многие немецкие компании, например, верят, что они действительно производят высококачественную продукцию по хорошей цене, и поэтому они конкурентоспособны.
The director there said there were several women casting and producing my designs now in molds, and this was sold also to America. А потом директор сказал, что несколько женщин производят теперь мои модели в отливках и все это продается в том числе в Америку.
For many years the nuclear-weapon States have been producing highly enriched uranium and plutonium for both military and civilian uses. Вот уже многие годы государства, обладающие ядерным оружием, производят высокообогащенный уран и плутоний как для военных, так и для и гражданских целей.
In an emergency the request for transfer referred to in paragraph 1 of this article may be transmitted to a State by any means producing a written communication. В чрезвычайных обстоятельствах просьба о передаче, упомянутая в пункте 1 настоящей статьи, может направляться государству любыми средствами, которые производят письменное сообщение.
More than 50 per cent of the incubator projects completed in 1996 were now operating independently and nearly half were producing a viable product. Более 50 процентов "инкубаторских" проектов, завершенных в 1996 году, теперь функционируют самостоятельно, причем более половины производят жизнеспособный продукт.
Some nuclear-weapon States have declared that they are no longer producing fissile materials and have taken steps to reduce the threats posed by their nuclear weapons. Некоторые ядерные державы заявили, что они больше не производят расщепляющихся материалов и предприняли шаги, направленные на уменьшение угрозы, которую представляет собой ядерное оружие.
Some workers are producing goods where demand is decreasing and need a better understanding of the market to make necessary changes to improve their competitiveness. Некоторые работники производят товары в условиях снижающегося спроса, и им нужно научиться лучше понимать законы рынка для внесения соответствующих изменений с целью повышения конкурентоспособности.
Seven MDI manufacturing plants are also producing pharmaceutical aerosols in China; 7 предприятий по выпуску ДИ производят также фармацевтические аэрозоли в Китае;
Although local pharmaceutical companies are producing antiretrovirals, there is a need to considerably scale up their capacities so that they can meet the demand. Хотя местные фармацевтические компании производят антиретровирусные препараты, нам необходимо существенно расширить их мощности для того, чтобы они могли удовлетворить существующие потребности.
It was theorized that some countries were producing food at increasingly lower prices, while others were making increasingly expensive industrial and technological products. Существовала теория, согласно которой некоторые страны производят продовольствие по значительно более низким ценам, в то время как другие производят все более дорогостоящую промышленную и технологическую продукцию.
Most Parties responding to the questionnaire, while no longer producing goods with PCBs, still had to deal with old electronic and electrical equipment containing PCBs. Большинство Сторон, представивших ответы на вопросник, по-прежнему вынуждены перерабатывать старое электронное и электротехническое оборудование, содержащее ПХД, несмотря на то что в настоящее время они более не производят продукцию, содержащую ПХД.
That it is the States which have produced or are still producing fissile material for nuclear weapons purposes which carry a particular responsibility in this regard is obviously in the nature of the matter. И тут очевидно, что по самой природе этого дела особенную ответственность в этом отношении несут государства, которые производили или все еще производят расщепляющийся материал ядерно-оружейного назначения.
The three orthopaedic workshops in Eritrea have been producing prostheses, wheel chairs, sticks and crutches, and items have been distributed to 32,000 persons at no cost to the individuals concerned. В Эритрее три ортопедические мастерские производят протезы, инвалидные коляски, трости и костыли, и эти предметы были розданы 32000 человек на безвозмездной основе для соответствующих лиц.
dozens and dozens of them producing books which are smuggled across the French borders distributed everywhere in the kingdom by an underground system. Дюжины и дюжины производят книги, доставляемые контрабандой через французскую границу распространяемые по всему королевству через подпольную систему.
dissemination and propagation of the experience of enterprises and organizations, which are producing quality products (goods and services) and their manufacturers. распространение и пропаганда опыта предприятий и организаций, которые производят качественную продукцию (товары, работы, услуги);
HC-290 has been used in split ACs for many years on a limited scale but now some companies are developing and producing them on a larger scale. УВ-290 используется в течение многих лет в ограниченном масштабе в раздельных КВ, однако в настоящее время некоторые компании разрабатывают и производят их в более крупных масштабах.
Indeed, with state companies now producing one-third of Russia's oil, output growth has plummeted, as owners of private enterprises - the source of dynamism in the sector - are now afraid to invest in new capacity. Действительно, притом что государственные компании теперь производят одну треть российской нефти, рост производительности резко упал, так как владельцы частных предприятий - источник динамизма в секторе - теперь боятся вкладывать капитал в новые производственные мощности.
And, you know, if you think about this with the tsunami, what you have is essentially a kind of an army of local journalists, who are producing enormous amounts of material for no reason other than to tell their stories. И если вы задумаетесь об этом, в ситуации с цунами вы имеете, по сути, армию местных журналистов, которые производят огромные объёмы материалов без особой на то причины, кроме как рассказать свою истории.
We therefore firmly reiterate the Paraguayan people's determination to combat that scourge and its resolve to take integrated and concerted action, within the context of international cooperation and in conjunction with producing, transit and consuming countries. Поэтому мы вновь заявляем о безоговорочной решимости народа Парагвая бороться с этим злом и принимать совместные и согласованные меры в контексте международного сотрудничества и совместно со странами, которые производят, распространяют и потребляют наркотики.
Those enclaves and zones usually had nothing but negative effects and were part of the transnational corporations' strategy of spreading their activities among various countries, with their subsidiaries producing finished products for export markets or protected domestic markets. Как правило, создание таких анклавов и зон влечет за собой лишь негативные последствия и отвечает стратегии транснациональных компаний, в соответствии с которой сфера их деятельности распространяется на различные страны, а их дочерние предприятия производят готовые изделия, предназначенные для внешних рынков или для защищенного внутреннего рынка.
In 2001, the Technology and Economic Assessment Panel first considered the feasibility of having one last batch of CFCs produced in order to meet the remaining long-term needs of those non-Article 5 Parties still producing metered-dose inhalers using CFCs. В 2001 году Группа по техническому обзору и экономической оценке впервые рассмотрела вопрос о целесообразности производства одной последней партии ХФУ в целях удовлетворения сохраняющихся долгосрочных потребностей тех не действующих в рамках статьи 5 Сторон, которые все еще производят дозированные ингаляторы с использованием ХФУ.