We expect verification to focus on facilities that are producing or are clearly capable of producing fissile material. |
Мы ожидаем, что проверка сфокусируется на объектах, которые производят или явно способны производить расщепляющийся материал. |
Some 70 per cent of the old private enterprises have started functioning again, producing 40 per cent more than they were producing five years ago. |
Начали вновь функционировать около 70 процентов частных предприятий, причем они производят на 40 процентов продукции больше, чем пять лет назад. |
FMCT verification will focus on such facilities, and therefore the treaty will require a definition that includes facilities that are producing or clearly capable of producing fissile material. |
Проверка по ДЗПРМ будет фокусироваться на таких объектах, и поэтому договор потребует определения, включающего объекты, которые производят или явно способны производить расщепляющийся материал. |
The rural areas are no longer producing as much food as they did. |
В сельской местности уже больше не производят такое количество еды, как раньше. |
Many of the German companies, for instance, believe that they are really producing a high-quality product at a good price, so they are very competitive. |
Многие немецкие компании, например, верят, что они действительно производят высококачественную продукцию по хорошей цене, и поэтому они конкурентоспособны. |
There are strict controls on the creation, opening and operation of any installation or establishment producing biological substances or medical or laboratory equipment or material, or other articles for medical use, which are subject to the quality standards required by the relevant international bodies. |
Режим жесткого контроля действует в отношении создания, открытия и функционирования установок или предприятий, которые производят биологические агенты, медицинское или лабораторное оборудование и материалы и другие изделия медицинского назначения, которые подпадают под действие норм в отношении контроля качества, устанавливаемых компетентными международными органами. |
We must recognize the "polluter pays" principle and ensure that the countries that are producing the greenhouse gas emissions pay for the damage they are causing to the vulnerable countries. |
Мы должны признать принцип «загрязнитель платит» и обеспечить, чтобы страны, которые производят выбросы парниковых газов, платили за ущерб, наносимый ими уязвимым странам. |
JSC "2Play"- producing and distributing the game programs of personal computers and distributing the game programs and movies in DVD. |
ЗАО "2Play"- производят и распространяют компьютерные программы, игры и фильмы в формате DVD. |
GLUT1 is also a major receptor for uptake of Vitamin C as well as glucose, especially in non vitamin C producing mammals as part of an adaptation to compensate by participating in a Vitamin C recycling process. |
GLUT1 также является важным рецептором, участвующим в усвоении витамина C, особенно у млекопитающих, которые его не производят. |
you need to look at the things that the genes are producing and what's happening after the genetics, |
вам нужно узнать, что гены производят и что происходит после этого. |
Attention was drawn to the situation of transit countries, which, though they were not producing illicit drugs and were not targeted as countries of destination, were concerned about increasing levels of drug abuse. |
Внимание обращалось на положение стран транзита, которые, хотя они и не производят запрещенные наркотики и не являются странами назначения, испытывают озабоченность в связи с растущим уровнем злоупотребления наркотиками. |
It was difficult to understand how Uruguay, as a State party to the Convention on the Rights of the Child, could tolerate children producing children. |
Трудно понять, как Уругвай, являющийся одним из государств-участников Конвенции о правах ребенка, может мириться с тем, что дети производят на свет детей. |
According to a UNEP press release in 2001, HCBD has been classified as a high-volume production chemical by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), with one country reporting that its factories were producing more than 10,000 tonnes annually; |
согласно сообщению для прессы ЮНЕП, выпущенному в 2001 году, ГХБД был классифицирован в качестве химического вещества, производимого в больших объемах, Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), при этом одна страна сообщила, что ее заводы производят более 10000 тонн ежегодно; |
In contrast, the Milky Way produces only the equivalent of one Sun per year, so these galaxies at the core of the cluster are producing stars at a rate three hundred times greater than the Milky Way on average. |
В отличие от этого, Млечный Путь производит только массу, равную массе Солнца в год, так что галактики в центре скопления производят звёзды со скоростью в триста раз больше, чем Млечный Путь в среднем. |
It is a holding company of 15 factories, producing industrial machines, power supply machines, traffic and transport equipment, agricultural machinery, processing equipment, welded containers and steel construction. |
Это холдинговая компания, объединяющая 15 заводов, которые производят станки, силовые установки, оборудование для регулирования дорожного движения и транспортное оборудование, сельскохозяйственную технику, технологическое оборудование, сварные контейнеры и стальные конструкции. |
Traditional producer countries are increasingly consuming all manner of drugs, and some traditional consumer countries are increasingly producing a great variety of drugs and of licit psychotropic substances that are being diverted to illicit use. |
Традиционные страны-производители все в большей степени потребляют все виды наркотических средств, а некоторые традиционные страны-потребители производят все большее разнообразие наркотических средств и незаконных психотропных веществ, которые направляются на незаконное потребление. |
Countries currently producing mines should be made more aware of the consequences of what they produce and should stop the production of mines. The international community should examine ways of discouraging the production of mines. |
Страны, которые в настоящее время производят мины, должны лучше осознать последствия применения оружия, которое они производят, и прекратить производство мин. Международному сообществу необходимо рассмотреть пути, ведущие к отказу от производства мин. |
It was also important to strengthen the role and outreach of the United Nations information centres, which were currently producing information in more than 40 languages and maintaining websites in 29 languages. |
Необходимо также повысить роль и расширить просветительскую деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время производят информацию более чем на 40 языках и поддерживают веб-сайты более чем на 29 языках. |
We are electing only for trading partners the plants producing of the best quality heating devices in the affordable price. |
На должность своих торговых партнеров мы выбираем исключительно предприятия, которые производят нагревательные устройства высокого качества в доступной цене. |
I'm not having my house infected with the kind of specimens capable of producing you. |
Мне ни к чему заселение моего дома какими-то типами, которые производят тебя. |
Since 1971, Arad has been producing phosphoric acid, made from brine collected from the Dead Sea, and phosphates from the nearby Tzefa. |
Так, с 1971 года в городе производят фосфорную кислоту, перерабатывая рапу Мёртвого моря, а также фосфаты из близлежащего месторождения Арад-Ротем. |
The director there said there were several women casting and producing my designs now in molds, and this was sold also to America. |
А потом директор сказал, что несколько женщин производят теперь мои модели в отливках и все это продается в том числе в Америку. |
Over 500 families benefit from production-oriented programmes, in 24 communities, with workshops in 19 areas producing fashion accessories, tableware, kitchenware and ethnic goods using 18 different raw materials. |
Бенефициарами специальных производственных программ являются более 500 семей в 24 общинах; они участвовали в учебных семинарах программы, проходивших в 19 населенных пунктах, в которых производят модные аксессуары, мебель, кухонную утварь и предметы этнического характера из более чем 18 различных видов исходных материалов. |
The Polish Penal Code incorporates penal sanctions against any persons who - in violation of international law - produce, stockpile, acquire, sell, or transport weapons of mass destruction or other means of combat, or conduct research aimed at producing or using such weapons. |
Уголовный кодекс Польши предусматривает уголовные санкции против любых лиц, которые - в нарушение норм международного права - производят, накапливают, приобретают, сбывают или перевозят оружие массового уничтожения либо другие средства ведения войны или проводят исследования в целях производства либо применения такого оружия. |
As to the licit production and the legal trafficking in narcotic substances and products and of precursors and essential substances, strict controls operate both in the institutions that produce medicine containing narcotic substances and in those producing opium poppies for medical use. |
В отношении законного производства и законного оборота наркотических средств и и продуктов, а также прекурсоров и исходных веществ существует жесткий контроль как в институтах, которые производят лекарства, содержащие наркотические вещества, так и в институтах, производящих опийный мак для медицинских целей. |