Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Снабжению

Примеры в контексте "Procurement - Снабжению"

Примеры: Procurement - Снабжению
Requests for procurement made on an urgency basis appear to rush the procurement process unduly and inhibit economical and efficient procurement action (see paras. 75-77). Как представляется, срочные заявки необоснованно ускоряют процесс снабжения и препятствуют проведению экономичных и эффективных операций по снабжению (см. пункты 75-77).
UNHCR local procurement activities in Kenya 1-Jun-11 Деятельность УВКБ по снабжению на местах в Кении
The report of the UNDP Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO) showed that in 1997 41 per cent of system-wide procurement had been from such countries. В докладе Межучрежденческого управления по снабжению и поставкам (МУСП) ПРООН говорится, что в 1997 году на эти страны пришелся 41 процент объема общесистемных закупок.
In this regard, results of common procurement initiatives undertaken by Geneva and New York offices and arrangements following principles established by the Inter-Agency Procurement Working Group will need to be carefully examined. В этой связи необходимо будет внимательно изучить результаты выдвинутых отделениями в Женеве и Нью-Йорке инициатив по осуществлению общих закупок и процедур, соответствующих установленным межучрежденческой рабочей группой по снабжению принципам.
Phase 1 of the Database with Internet registration and access has already been completed and is currently being reviewed by the Inter-Agency Procurement Working Group for adoption by all members of the Working Group on Procurement. Этап 1 создания этой базы данных, предусматривающий регистрацию в системе Интернет и обеспечение доступа через нее, уже завершен и в настоящее время рассматривается Межучрежденческой рабочей группой по снабжению на предмет утверждения всеми членами этой группы.
In that context, he reminded the Chairman of the doubts expressed by his delegation regarding the way members of the Inter-Agency Working Group on Procurement had been selected; his delegation had never accepted the report on that subject. В этой связи он напоминает Председателю о сомнениях, высказанных делегацией Индии в отношении метода подбора членов Межучрежденческой рабочей группы по снабжению; его делегация не согласилась с докладом по этому вопросу.
The Assistant Administrator attributed the excellent progress to the various efforts made by the system, including the publications of the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO) and its research and development activities, as well as to the increased use of national execution. По мнению помощника Администратора, такие крупные успехи стали возможны благодаря различным усилиям со стороны системы Организации Объединенных Наций, среди которых выпуск изданий Управления по межучрежденческому снабжению (УМС) и его деятельность по исследованиям и разработкам, а также благодаря более широкому использованию практики национального исполнения.
AC/1485 Deputy Foreign Minister of Cuba: Inter-Agency Procurement Working Group meeting to be held from 22 to 26 April 2002 in Havana Заместитель министра иностранных дел Кубы: совещание Межучрежденческой рабочей группы по снабжению, которой состоится 22 - 26 апреля 2002 года в Гаване
As part of the Secretary-General's reform efforts, within the framework of the Task Force on Common Services, UNOPS works actively in the Inter-Agency and Common Services Procurement working groups. В контексте усилий Генерального секретаря по осуществлению реформы в рамках Целевой группы по вопросам общего обслуживания ЮНОПС принимает активное участие в работе Межучрежденческой рабочей группы по снабжению и Рабочей группы по обеспечению общего обслуживания.
The Inter-Agency Procurement Working Group should aim, inter alia, through shared databases, to standardize and generalize the application of due diligence procedures within the United Nations system, using relevant provisions of the United Nations Children's Fund Supply Manual as a model Межучрежденческой рабочей группе по снабжению следует, в частности, на основе совместно используемых баз данных направить свои усилия на стандартизацию и систематизацию применения процедур должной проверки в системе Организации Объединенных Наций, используя в качестве образца соответствующие положения Руководства по вопросам снабжения Детского фонда Организации Объединенных Наций.
Supports the efforts of the Inter-Agency Procurement Working Group to define further and improve the accuracy of the data being provided to the Inter-Agency Procurement Services Office for its annual reporting to the Governing Council and to the Economic and Social Council; поддерживает усилия Межучрежденческой рабочей группы по снабжению, направленные на определение и повышение степени точности данных, предоставляемых Управлению по межучрежденческому снабжению для включения в его ежегодный доклад Совету управляющих и Экономическому и Социальному Совету;
This UNOPS-led Working Group is coordinating its activities with the Inter-Agency Procurement Working Group (IAPWG), which includes procurement officials from all United Nations specialized agencies. Эта действующая под руководством УОПООН рабочая группа координирует свою деятельность с Межучрежденческой рабочей группой по снабжению (МРГС), которая объединяет сотрудников по снабжению из всех специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Regular contacts would be maintained with bodies such as the United Nations Development Group, the Joint Inspection Unit, the Consultative Committee on Administrative Questions and the Inter-Agency Procurement Working Group. Будут поддерживаться регулярные контакты с такими органами, как Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Объединенная инспекционная группа, Консультативный комитет по административным вопросам и Межучрежденческая рабочая группа по снабжению.
In its Secretariat information paper of January 1995 on maintenance of the United Nations Common Coding System, the Inter-agency Procurement Services Office did recognize the deficiencies of the System and proposed to upgrade it at an estimated annual cost of $600,000. В информационном документе своего секретариата от января 1995 года, посвященном Общей кодовой системе Организации Объединенных Наций, Межучрежденческое управление по снабжению и поставкам признало имеющиеся недостатки Общей кодовой системы и предложила ее усовершенствовать со сметными годовыми расходами в размере 600000 долл. США.
UNICEF notes the recommendation on standardized due diligence procedures, advocating that the Inter-Agency Procurement Working Group (IAPWG) should consider standardizing and generalizing the application by its members of due diligence procedures, using the relevant provisions of the UNICEF Supply Manual as a model. ЮНИСЕФ отмечает рекомендацию о стандартизированных процедурах должной проверки, выступая за то, чтобы Межучрежденческая рабочая группа по снабжению (МРГС) направляла свои усилия на стандартизацию и систематизацию применения процедур должной проверки своими членами, используя в качестве образца соответствующие положения Руководства по вопросам снабжения ЮНИСЕФ.
MINUSTAH commented that as of July 2006, bids in response to the rebidding exercise were received by the United Nations Procurement Service and that the Department of Peacekeeping Operations has requested the MINUSTAH Fuel Cell to assist with the technical evaluation. МООНСГ сообщила, что по состоянию на июль 2006 года предложения в ответ на повторно проведенные торги были получены Службой закупок Организации Объединенных Наций и что Департамент операций по поддержанию мира просил Группу по снабжению топливом МООНСГ помочь с проведением технической оценки.
Post abolitions 34. The Secretary-General proposes to abolish 11 national General Service posts, consisting of 1 Procurement Assistant, 1 Rations Assistant and 9 Language Assistant posts in the Joint Logistics Operations Centre (ibid., paras. 42, 47 and 48). Генеральный секретарь предлагает упразднить 11 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, включая 1 должность помощника по закупкам, 1 должность помощника по снабжению пайками и 9 должностей помощников по лингвистическому обеспечению в Объединенном оперативном центре материально-технического обеспечения (там же, пункты 42, 47 и 48).
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that five national General Service posts had been vacant for more than 12 months, of which two posts, corresponding to Procurement Assistant and Fuel Assistant, had been vacant for 28 months. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что пять должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания были вакантны более 12 месяцев, а две из них, помощника по закупкам и помощника по снабжению топливом, оставались вакантными в течение 28 месяцев.
The Procurement Services Section informed the Board that the staff shortage situation had been alleviated, that the Section had restructured and formed a separate Emergency and Logistics Unit and that quarterly financial reporting would be carried out in the future. Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что остроту нехватки кадров удалось смягчить, что Секция закупок была реорганизована в целях создания отдельной группы по чрезвычайным ситуациям и материально-техническому снабжению и что в будущем требование о ежеквартальном представлении финансовой отчетности будет соблюдаться.
In the present structure, the Offices of Personnel, Finance, Procurement, and General Services and Security report directly to the Chief Administrative Officer, whereas the Chiefs of the Offices in Technical Support Services report to the Chief Logistics Officer (P-5). В существующей структуре Кадровая секция, Финансовая секция, Секция закупок и общего обслуживания и Отдел по вопросам безопасности подчиняются непосредственно Главному административному сотруднику, а руководители подразделений технической поддержки подчиняются старшему сотруднику по материально-техническому снабжению (С5).
Miscellaneous income from procurement services Прочие поступления за услуги по материально-техническому снабжению
The value of the fixed price contract is around $US140 million, with the scope of work including engineering, procurement, construction and platform installation activities. Фиксированная стоимость контракта составляет примерно 140 миллионов долларов США, объем работ включает работы по проектированию, материально-техническому снабжению, строительству и установке платформы.
Four procurement personnel will be attending a IAPSO practical international procurement workshop to be conducted in Beirut in October. Четыре сотрудника по закупкам будут участвовать в практическом международном семинаре по закупкам, который будет проводиться Межучрежденческим управлением по снабжению и поставкам (МУСП) в Бейруте в октябре.
At the 6th annual Chinese government procurement conference, it won the highly coveted first choice in middle class of government procurement award. На 6й ежегодной Конференции по снабжению он получил высокую награду первое место в среднем классе правительственной награды закупок.
There were cases of over-paying millions of dollars in procurement. Имелись случаи, когда при расчетах по снабжению переплачивались миллионы долларов.