Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процессуальный

Примеры в контексте "Procedure - Процессуальный"

Примеры: Procedure - Процессуальный
However, a new Labour Procedure Code, applicable to the private sector, was adopted whereby some of the procedures were simplified in order to make it easier for the workers to safeguard their rights. Однако был принят новый Процессуальный кодекс в сфере труда, упрощающий некоторые процедуры с целью облегчить обеспечение трудящимися своих прав.
A ban on the appointment of married women as guardians-ad-litem in civil actions had been removed through an amendment to the Civil Procedure Code enacted in 2002. Благодаря поправке, внесенной во вступивший в силу в 2002 году Гражданский процессуальный кодекс, был отменен запрет назначать замужних женщин опекунами-представителями в гражданских исках.
The Code of Civil and Commercial Procedure promulgated in Act No. 12 of 1971 regulates the prohibition of travel, which the judiciary is empowered to order in the circumstances specified in the Code. Гражданский и торговый процессуальный кодекс, введенный в действие на основании Закона Nº 121971 года, предусматривает обстоятельства, при которых судебные органы полномочны запрещать передвижение тех или иных лиц.
Federal Act No. 225 on Amendments to the Federal Electoral Rights and Right to Participate in Referendums Act and to the Code of Civil Procedure came into force on 7 December 2006. 7 декабря 2006 года вступил в силу принятый Федеральный закон Nº 225-ФЗ "О внесении изменений в Федеральный закон 'Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации' и Гражданский процессуальный кодекс".
The Code of Commercial Procedure was amended to provide, among other things, that the commercial court also has jurisdiction in disputes involving persons who have lost the status of individual owner but who meet the relevant requirements as a result of their previous business activities; внесены изменения и дополнения в Хозяйственный процессуальный кодекс, предусматривающие, в частности, нормы о том, что хозяйственному суду подведомственны также дела по спорам с участием граждан, утративших статус индивидуального предпринимателя, в случаях, если соответствующие требования вытекают из их предыдущей предпринимательской деятельности;
Initiatives in this area culminated in the practical application of ADR provisions in The Family Courts Ordinance 1985 and the incorporation of ADR provisions in The Code of Civil Procedure 1908 and The Artha Rin Adalat Act 2003. Различные инициативы в этой области на практике завершились включением положений об альтернативном урегулировании споров в Указ о судах по семейным делам 1985 года и включением таких положений в Гражданский процессуальный кодекс 1908 года и в Закон "Арта рин адалат"2003 года.
Witnesses aged under 16 must leave the courtroom after giving their testimony, except when the court deems their presence in court essential (Code of Civil Procedure); свидетеля, который не достиг шестнадцатилетнего возраста, после окончания его допроса удаляют из зала заседания, кроме случаев, когда суд считает необходимым присутствие этого свидетеля в зале заседания суда (Гражданский процессуальный кодекс Украины);
(e) Information on administrative and judicial review procedures is provided. The Code of Civil Procedure, the Administrative Offences Code, and the Code of Commercial Procedure can be found on the site of the Natural Centre for Legal Information. (ё) Информация об административных и судебных процедурах рассмотрения решений доступна - Гражданский процессуальный кодекс, Кодекс об административных правонарушениях, Хозяйственный процессуальный кодекс Республики Беларусь размещены на сайте Национального центра правовой информации - .
Accordingly, the Codes of Criminal and Civil Procedure, the legal aid regime and the functioning of the prison system had been completely overhauled. The Family Code and the Nationality Code had also been significantly amended. С этой целью были внесены значительные изменения в Уголовно-процессуальный кодекс и в Гражданский процессуальный кодекс, в порядок освобождения от уплаты судебных расходов и функционирование пенитенциарной системы.
The Law regulates the procedure for the prevention of and protection against discrimination before the Commission for Protection against Discrimination. В законе определен процессуальный порядок предотвращения дискриминации и защиты от нее в Комиссии по защите от дискриминации.
The Law regulates the procedure for the establishment of unequal treatment of men and women and guarantees the right to damage compensation. Закон регулирует процессуальный порядок установления случаев неравного обращения с мужчинами и женщинами и гарантирует право на возмещение причиненного ущерба
With this in mind in December 1993 article 16 of the Act was supplemented by provisions that laid down a specific and definitive list of such cases and the procedure to be followed. В связи с этим в декабре 1993 года статья 16 этого закона была дополнена положениями, устанавливающими конкретный и конечный перечень таких случаев и соответствующий процессуальный порядок.
They define the procedure to be followed in enforcement proceedings, the structure of the bailiff service, the status of service officials and so forth. В них определяется процессуальный порядок производства исполнительных действий, структура службы судебных приставов и статус ее должностных лиц и т.д.
To clarify the procedural nature of recommendation, it was suggested that the opening words could include a reference to the need to establish a uniform procedure for notification. Чтобы разъяснить процессуальный характер рекомендации 22, было высказано предположение о том, что вступительная часть ее текста должна содержать ссылку на необходимость установления единообразной процедуры направления уведомления.
Article 11 of the Civil Procedure Law provides that citizens of all nationalities shall have the right to use their native spoken and written languages in civil proceedings. В целях защиты права национальных меньшинств на использование их языка в судопроизводстве Гражданский процессуальный кодекс в своей статье 11 устанавливает: Граждане всех национальностей имеют право пользоваться при ведении гражданских дел своим родным языком и письменностью.
The procedure for the administrative eviction, expulsion and extradition of foreign citizens is governed by the Juridical Situation of Foreign Citizens in Armenia Act of 17 June 1994. Процессуальный порядок административного выдворения, высылки и выдачи иностранных граждан регулируется Законом Республики Армения "О правовом положении иностранных граждан в Республике Армения" от 17 июня 1994 года.
The Code of Civil Procedure had been amended to include a specific procedure for cases involving persons who were totally incapable of expressing their consent. В Гражданский процессуальный кодекс были внесены поправки, предусматривающие особый порядок рассмотрения дел, в которых принимают участие лица, полностью неспособные выразить свое согласие.
The Code of Civil and Commercial Procedure in effect in Buenos Aires province provides a specific, pertinent and effective procedure for claiming compensation for alleged physical and mental suffering. Процессуальный кодекс по гражданским и торговым делам, действующий в провинции Буэнос-Айрес, предусматривает соответствующий конкретный и эффективный процесс, в рамках которого можно добиваться возможной компенсации за предполагаемые физические или душевные страдания.
The Ukrainian Code of Civil Procedure was amended in the period 1990-1996 by the addition of a number of new chapters governing court procedure for the consideration of disputes arising during pre-election campaigns and elections. В период 1990-1996 годов Гражданский процессуальный кодекс Украины был дополнен рядом новых глав, регламентирующих порядок рассмотрения судами Украины споров, возникающих в ходе проведения предвыборной компании и выборов.
These rules, like the whole of the Code of Civil Procedure, were repealed on the entry into force of the new Code of Civil Procedure. Эти нормы, как и весь Гражданский процессуальный кодекс, были упразднены вступлением в силу нового Гражданского процессуального кодекса.
To enforce this provision, the Civil Code, the Code of Civil Procedure and the Act on Electoral Procedure were also amended. В интересах применения этого положения были также изменены Гражданский кодекс, Гражданский процессуальный кодекс и Закон о порядке выборов.
Among these laws, there are four basic laws: the Penal Procedure Code, the Penal Code, the Civil Procedure Code and the Civil Code. В их число входит четыре основных законодательных документа: Уголовно-процессуальный кодекс, Уголовный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс и Гражданский кодекс.
He alleged that the Egyptian Arbitration Law is not applicable to the enforcement of the award, which must be requested before the Court of First Instance pursuant to the provisions of the Code of Civil and Commercial Procedure ("Code of Procedure"). При этом он утверждал, что египетский закон "Об арбитраже" в данном случае был неприменим и что ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения надлежало подать в суд первой инстанции в соответствии с Гражданским и торговым процессуальным кодексом (Процессуальный кодекс).
A Penal Code had been adopted in April 2001 and the Code of Civil Procedure, the Code of Commercial Procedure and other legislative enactments had been substantially amended. В апреле 2001 года был принят Уголовный кодекс, а в Гражданский процессуальный кодекс и Торгово-процессуальный кодекс и другие законодательные акты были внесены существенные поправки.
Principles of equality between women and men are also integrated into other key legislation, including the Penal Procedure Code, the Penal Code, the Civil Procedure Code and the Civil Code. Принципы равенства женщин и мужчин нашли свое отражение и в других основополагающих законодательных актах, включая Уголовно-процессуальный кодекс, Уголовный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс и Гражданский кодекс.