Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Уголовно-процессуальный

Примеры в контексте "Procedure - Уголовно-процессуальный"

Примеры: Procedure - Уголовно-процессуальный
The Government further stated that the Constitution and the Penal Procedure Code both stipulate that confessions likely to have been extracted involuntarily due to torture, for example, could not be admitted as evidence of guilt. Правительство также заявило, что Конституция и Уголовно-процессуальный кодекс содержат положения о том, что недобровольные показания, данные под пыткой, не могут приниматься судом в качестве доказательства вины.
With the exception of these two cases and as the Code of Penal Procedure now stands, an alien who has committed an offence abroad may not be tried by the Moroccan courts. Помимо двух указанных случаев, действующий в настоящее время Уголовно-процессуальный кодекс не предусматривает привлечение судебными органами Марокко к ответственности иностранных граждан, совершивших противоправные деяния за границей.
National laws, especially the Penal Procedure Code of the Kingdom of Cambodia, do not contain any provisions that can be used as a justification or means for an excuse for torture, under any circumstances. Национальные законы, в частности Уголовно-процессуальный кодекс Королевства Камбоджа, не содержат каких-либо положений, которые могли бы быть использованы в качестве предлога оправдания применения пыток при любых обстоятельствах.
To eliminate the possibility of inhumane treatment in the process of investigations, the revised Penal Procedure Code in April 2007 provides that the entire process of interrogating suspects can be videotaped and that every public prosecutor's office shall install video taping equipment in its investigation room. В интересах устранения возможности негуманного обращения в процессе расследования пересмотренный в апреле 2007 года Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает видеозапись всего процесса допроса подозреваемых и установление в каждой прокуратуре в помещении для допросов оборудования для видеозаписи.
The new Code of Penal Procedure, which came into force in October 2005, introduced radical reforms in the rules governing pre-trial detention and its extension. Кроме того, вступивший в силу в октябре 2005 года новый Уголовно-процессуальный кодекс внес коренные изменения в правила предварительного задержания и продления его срока.
With reference to article 2 of the Convention, it was important to know whether the Latvian Code of Penal Procedure guaranteed the right of every detainee to consult a physician and under what material conditions. Что касается статьи 2 Конвенции, то было бы полезно узнать, гарантирует ли Уголовно-процессуальный кодекс Латвии всем задержанным лицам право обращения к врачу и при каких конкретных обстоятельствах.
In April 2010, the Penal Procedure Code was amended to guarantee that any accused person without a command of Bulgarian would have access to the necessary assistance. В апреле 2010 года в Уголовно-процессуальный кодекс были внесены поправки, гарантирующие, что любому обвиняемому лицу, не говорящему на болгарском языке, будет обеспечен доступ к необходимой помощи.
In this connection, the Code of Penal Procedure of the Armenian Republic (article 12) specifies that in all tribunals the hearings shall be public, except where this would be prejudicial to official secrecy. В связи с этим Уголовно-процессуальный кодекс Республики Армения (ст. 12) указывает, что разбирательство дел во всех судах происходит открыто, за исключением тех случаев, когда это противоречит интересам охраны государственной тайны.
Taking such criticism into consideration, the Ministry of Justice is currently working on amending the Penal Procedure Code to have all suspects examined by a judge before detention when a warrant of detention is requested. Приняв к сведению подобные критические замечания, министерство юстиции в настоящее время работает над внесением поправок в Уголовно-процессуальный кодекс, с тем чтобы все подозреваемые допрашивались судьей до помещения под стражу в тех случаях, когда запрашивается ордер на арест.
This Act amends the Code of Civil Procedure to promote respect for freedom of expression and prevent potential procedural abuse of the courts by companies or organizations that attempt to neutralize or censor public mobilization concerning their activities. Этот закон вносит в Уголовно-процессуальный кодекс поправки, предусматривающие укрепление свободы выражения мнений и предупреждение потенциальных злоупотреблений судебными процедурами со стороны компаний или организаций, пытающихся нейтрализовать или пресечь общественную активность, вызванную их деятельностью.
With respect to the questions raised by Committee members about the function of the examining magistrate, she said that the appointed magistrates had begun work in October 2005, when the new Code of Penal Procedure had come into force. Отвечая на различные вопросы, заданные членами Комитета относительно института судебных надзирателей, г-жа Рейн говорит, что назначенные магистраты приступили к выполнению своих функций в октябре 2005 года, когда вступил в действие новый Уголовно-процессуальный кодекс.
Those developments included reforms to the Criminal Code and of the Penal Procedure Code, effective from 1 July 1996 and 1 January 1997 respectively. К числу этих изменений относится внесение поправок в Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, действующие с 1 июля 1996 года и 1 января 1997 года, соответственно.
Furthermore, the Committee is concerned that the Penal Procedure Code, adopted in 2001, has not been adapted to the Penal Code of 2008. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что Уголовно-процессуальный кодекс, принятый в 2001 году, не был адаптирован к Уголовному кодексу 2008 года.
Finally, it submits that both the Penal Code and the Code of Penal Procedure are being reviewed by the Parliament, which demonstrates the State's willingness to abide by the recommendations of the Committee. Наконец, оно утверждает, что как Уголовный кодекс, так и Уголовно-процессуальный кодекс в настоящее время пересматриваются Парламентом, что свидетельствует о стремлении государства следовать рекомендациям Комитета.
It has been proposed that the future Code of Penal Procedure should incorporate rules prohibiting the extradition of foreigners if their criminal prosecution has been terminated in the Republic of Armenia or in accordance with the legislation of the State requesting such extradition. Имеются предложения о том, чтобы включить в будущий уголовно-процессуальный кодекс положения, запрещающие выдачу иностранцев в случаях, если уголовное преследование прекратилось на территории Республики Армении или в соответствии с законодательством запрашивающего государства.
The subsequent passage of several laws and the introduction of modifications in the Penal Procedure Code and the Penal Code offered the Republic of Moldova the opportunity to get closer to international standards, especially to the European ones. С принятием ряда законов и внесением изменений в Уголовно-процессуальный и Уголовный кодексы Республика Молдова получила возможность приблизиться к международным, особенно к европейским, стандартам.
The Government had also decided to amend the Penal Procedure Code, the Military Penal Code and the Minors Act and to draft a new Law on the Constitutional Court. Кроме того, правительство решило внести поправки в Уголовно-процессуальный кодекс, Военно-уголовный кодекс и Закон о несовершеннолетних, а также подготовить проект нового закона о Конституционном суде.
The Committee is particularly concerned that the Penal Procedure Code only includes the right for a detainee to consult a lawyer 24 hours after his or her apprehension, and that access to a doctor is reportedly left to the discretion of the relevant law enforcement or prison official. Комитет в особенности обеспокоен тем, что в Уголовно-процессуальный кодекс включено лишь право на консультацию с адвокатом в течение суток после задержания и что, по сообщениям, вопрос о доступе к врачу оставляется на усмотрение соответствующего сотрудника правоохранительных органов или тюрьмы.
It stated that both the Constitution and the Criminal Code prohibit torture and inhumane treatment and that the revised Penal Procedure Code of 1995 obligated the prosecutor to inspect regularly detention facilities of police stations and confinement areas of any investigating bureau. Оно заявило, что Конституция и Уголовный кодекс запрещают применение пыток и бесчеловечного обращения и что пересмотренный Уголовно-процессуальный кодекс 1995 года обязывает прокурора регулярно инспектировать места содержания под стражей в полицейских участках и других органах дознания.
The new Code of Penal Procedure came into effect in July 2001, but its provisions did not introduce the amendments that would have allowed all persons deprived of their liberty to seek a judicial review of their detention, regardless of the reason for that detention. В июле 2001 года вступил в силу новый Уголовно-процессуальный кодекс, в положения которого не были внесены необходимые поправки, с тем чтобы любое лицо, лишенное свободы, могло, независимо от причин задержания, обратиться в суд с просьбой об обеспечении судебного контроля.
Evidence laws and criminal and civil procedure codes shall be amended to provide for such contingencies. Для этого должны быть внесены соответствующие поправки в систему судебных доказательств, а также в уголовно-процессуальный и гражданско-процессуальный кодексы.
All laws, and especially Criminal law and procedure, must and do protect fundamental rights. Все законы, и в частности Уголовно-процессуальный кодекс, должны обеспечивать и обеспечивают защиту основных прав.
Cambodia continues to operate under a transitional code of criminal law and procedure adopted by the United Nations Transitional Authority in Cambodia that was intended to be temporary. В Камбодже продолжает действовать переходный уголовно-процессуальный кодекс, который был принят Временным органом Организации Объединенных Наций в Камбодже в качестве временного документа.
An Act amending and amplifying the codes of criminal and civil procedure (as regards reimbursement of the costs of in-patient treatment for crime victims) о внесении изменений и дополнений в Уголовно-процессуальный и Гражданско-процессуальный кодексы Украины (в части возмещения затрат на стационарное лечение потерпевшего от преступления);
Although the Civil Code, the Penal Code and the Commercial Code were applicable throughout the country, each province had its own code of penal procedure. Хотя Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс и Торговый кодекс применяются по всей стране, каждая провинция имеет свой собственный уголовно-процессуальный кодекс.