Английский - русский
Перевод слова Procedural
Вариант перевода Уголовно-процессуального

Примеры в контексте "Procedural - Уголовно-процессуального"

Примеры: Procedural - Уголовно-процессуального
Under the Code of Criminal Procedure, any party to a criminal case is entitled to petition for procedural actions or decisions to be taken in his or her own interests or the interests of someone whom he or she represents (is defending). В соответствии с нормами Уголовно-процессуального кодекса любой участник уголовного процесса вправе подавать ходатайства о производстве процессуальных действий или принятии процессуальных решений в интересах лица, подавшего ходатайство или представляемого (защищаемого) им лица.
The different organs of national defense, besides their coercive function, have to the crimes which we are dealing with "procedural initiative" that are exercised in terms of Penal and Procedural Law. Кроме принудительных функций другие органы национальной обороны обладают в отношении рассматриваемых нами преступлений «процессуальной инициативой», которая осуществляется в рамках Уголовно-процессуального кодекса.
The different organs of national defence, besides their coercive function, have "procedural initiative" with regard to the crimes which we are dealing with, exercised in the terms of the Penal and Procedural Law. Различные органы национальной безопасности, помимо функций принуждения, обладают правом на «процессуальную инициативу» в отношении преступлений этого рода в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса.
Procedural acts by the prosecutor are also supervised by a pre-trial investigation judge who under Art. 173(1)(6) of the Code of Criminal Procedure is empowered to examine complaints by participants of criminal proceedings regarding a prosecutor's procedural actions. Надзор за процессуальными действиями прокурора осуществляет также судья, проводящий досудебное расследование, который - в соответствии со статьей 173(1)(6) Уголовно-процессуального кодекса - уполномочен разбирать жалобы участников уголовного судопроизводства на процессуальные действия прокурора.
In its sustained effort to guarantee human rights and in accordance with article 502 of the Code of Criminal Procedure, the Venezuelan State is open to the possibility of granting immediate procedural benefits to detainees with symptoms of HIV/AIDS infection. Венесуэльское государство, постоянно прилагая усилия по обеспечению прав человека и в соответствии со статьей 502 Уголовно-процессуального кодекса (УПК), предоставляет возможность немедленного смягчения наказания лишенным свободы лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом.
Ministry of Justice: Counsellor of Legislation (responsible for drafting criminal and procedural legislation), 1970-1972, and Director of Legislative Affairs, 1972-1979. Министерство юстиции: советник по вопросам законодательства (отвечал за разработку уголовно-процессуального законодательства), 1970-1972 годы, и директор по вопросам законодательства, 1972-1979 годы
The activity of national security are carried out according to the terms of penal procedural law as well as to decrees establishing the organization and functioning of services of public information and of organs and internal services of the Republic of Angola. Деятельность органов национальной безопасности осуществляется в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса, а также указами, определяющими организационную структуру и функционирование служб общественной информации, а также органов и внутренних служб Республики Ангола.
(b) Accelerate the process of reform of the juvenile justice system, of its penal law and procedural penal law, taking into consideration the principles of the Convention; Ь) ускорить процесс реформирования системы ювенальной юстиции, его уголовного и уголовно-процессуального законов с учетом принципов Конвенции;
With the collaboration of OHCHR, the draft revised penal code was submitted to Parliament in the second half of 2007, while the draft revised procedural penal code is still with the Government. При содействии УВКПЧ во второй половине 2007 года на рассмотрение парламента был представлен проект пересмотренного уголовного кодекса, тогда как проект пересмотренного уголовно-процессуального кодекса по-прежнему рассматривается правительством.
Recalling the existing regional instruments, including Council of Europe recommendations (85) 11, on the position of victims in criminal law and procedural criminal law, and (98) 1, on family mediation, ссылаясь на существующие региональные доку-менты, включая рекомендации Совета Европы (85)11 о положении жертв в системе уголовного и уголовно-процессуального права и (98)1 о семейном посред-ничестве,
Pursuant to article 92, paragraph 1, of the Criminal Procedural Code, pre-trial detention shall not exceed two months. Согласно пункту 1 статьи 92 Уголовно-процессуального кодекса досудебное задержание не должно превышать двух месяцев.
Important work is being undertaken to finalize the comprehensive reform of the Criminal Procedural Code. В настоящее время ведется важная работа по завершению всеобъемлющего пересмотра Уголовно-процессуального кодекса.
The judge advised him to read the Criminal Procedural Code, Act No. 141/1961, section 43. Судья рекомендовал ему ознакомиться со статьей 43 Уголовно-процессуального кодекса.
Pursuant to article 97 of the Criminal Procedural Code, any preventive measure may be ordered only in specific circumstances. В соответствии со статьей 97 Уголовно-процессуального кодекса, всякая мера пресечения может быть принята лишь в конкретных обстоятельствах.
Furthermore, various provisions in the Criminal Procedural Code provide for the access of lawyers to information relevant to the representation of their clients. Кроме того, различными положениями Уголовно-процессуального кодекса предусматривается доступ адвокатов к информации, имеющей отношение к защите их клиентов.
Article 412, paragraph 6, of the Criminal Procedural Code specifies the requirement to notify the family of the arrested person of the arrest. Пунктом 6 статьи 412 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрено требование об уведомлении семьи подозреваемого о его задержании.
Likewise, in the many courses on criminal procedural law given by the Judicial Service Training College, the Convention against Torture is one of the topics studied in connection with the detention of the accused and the basic principles governing the conduct of officials or police officers; организуемых Школой судебных работников, при анализе процедуры задержания обвиняемого и рассмотрении основополагающих принципов, которыми должны руководствоваться в этой связи должностные лица или сотрудники полиции, рассматривается, в частности, Конвенцией против пыток См. статью 243 Уголовно-процессуального кодекса.
It should also be added that where there is no international agreement with any specific country over cooperation on criminal matters, or where such agreements do not provide any specific procedural rule, Georgia regulates such relations under Chapter 32 of the Criminal Procedure Code of Georgia. Следует также добавить, что в тех случаях, когда не имеется какого-либо международного соглашения с конкретной страной относительно сотрудничества по уголовным делам или когда такие соглашения не содержат какой-либо конкретной процедурной нормы, Грузия регулирует такие отношения в соответствии с главой 32 Уголовно-процессуального кодекса Грузии.
Pursuant to article 2 of the Criminal Procedure Code, the procedural provisions define the rules for the carrying out of criminal proceedings, investigations and the trying of criminal offences, as well as the execution of criminal sentences. Согласно статье 2 Уголовно-процессуального кодекса, процессуальные положения определяют правила проведения уголовного разбирательства, расследования и судебного слушания уголовных дел, а также исполнения уголовных приговоров.
According to Article 432 of the Criminal Procedure Code, the main procedural guarantees on provision of rights of minors must be observed during all stages of the preliminary investigation on the minors, such as: В соответствии со статьей 432 Уголовно-Процессуального Кодекса Азербайджана, основные процессуальные гарантии обеспечения прав несовершеннолетних должны соблюдаться на всех этапах предварительного следствия в их отношении, а именно:
The delegation acknowledged that a conflict exists between the standards of material and procedural law and said that the Government was working, with representatives of the United Kingdom and Germany, on a draft criminal procedure code and a draft civil procedure code in Turkmenistan. Делегация признала, что существует определенная коллизия между нормами материального и процессуального права, и отметила, что правительство работает совместно с представителями Соединенного Королевства и Германии над проектом уголовно-процессуального кодекса и проектом гражданского процессуального кодекса Туркменистана.
The Parliament is currently working on the amendment of procedural law, namely the Code of Civil Procedure and the Code of Criminal Procedure, to include international standards on the administration of justice. В настоящее время в Туркменском парламенте идет работа по обновлению процессуального законодательства: Гражданского процессуального кодекса (ГПК) и Уголовно-процессуального кодекса (УПК), в которые будут заложены международные стандарты об отправлении правосудия.
In accordance with article 100 of the Code of Criminal Procedure, the following procedural measures are taken to ensure the safety of witnesses, suspects, persons accused and other persons involved in criminal proceedings, the members of their families and close relatives: Согласно статье 100 Уголовно-процессуального кодекса Республики Казахстан в качестве процессуальных мер по обеспечению безопасности свидетелей, подозреваемых, обвиняемых и других лиц, участвующих в уголовном судопроизводстве, членов их семей и близких родственников применяются следующие меры:
In addition to the amendment of the Code of Criminal Procedure, which was completed in 1998 and which will be referred to below in connection with the consideration of procedural guarantees, other measures have been adopted since the submission of the third periodic report: Помимо пересмотра Уголовно-процессуального кодекса, завершившегося в 1998 году, о котором будет говориться ниже в ходе рассмотрения процессуальных гарантий, со времени представления третьего периодического доклада были приняты и другие нормативные акты:
Procedural questions relating to criminal cases involving juveniles are governed directly by chapter 60 of the Code of Criminal Procedure. Вопросы производства по делам о преступлениях несовершеннолетних непосредственно регулируются главой 60 Уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан.