Английский - русский
Перевод слова Problematic
Вариант перевода Проблемных

Примеры в контексте "Problematic - Проблемных"

Примеры: Problematic - Проблемных
These principles are given more specific definition in the specific planning frameworks, pertaining to specific areas or sectors of productive activities, the basic infrastructure networks and problematic regions of Greece, and the regional planning frameworks for the country's 12 regions. Эти принципы более подробно определяются в конкретных нормах планирования, касающихся отдельных областей или секторов производственной деятельности, основных сетей инфраструктуры и проблемных районов Греции, а также в региональных нормах планирования по 12 регионам страны.
The Board of Auditors noted the continuing fragility of the administrative structure of UNOWA, highlighting a number of problematic areas, including the lack of stability and comprehensibility of the organizational structure of its administrative unit and the unclear division of labour within the unit. Комиссия ревизоров отметила нестабильный характер административной структуры ЮНОВА, выделив ряд проблемных областей, включая нестабильную и запутанную организационную структуру его административного подразделения и нечеткое разделение функций в рамках его административного подразделения.
(b) Evaluation of the technical and environmental studies to establish the construction-related risks of the project (particularly in connection with the exploration tunnel), using state-of-the-art technology, supplies and equipment, and methods of dealing with problematic terrain; Ь) оценки технических и экологических исследований, которые должны помочь определить строительные риски проекта (особенно в отношении разведочной штольни), с использованием технологий, материалов и оборудования, отражающих нынешний уровень развития техники и методы обработки проблемных грунтов;
The mandate of the council is to solve the most problematic issues relating to equity construction, improve legislation in the area of equity construction and the protection of shareholders, and facilitate the compensation of shareholders who have been defrauded by unscrupulous developers. Мандат этого совета предусматривает решение наиболее проблемных вопросов, касающихся долевого строительства, совершенствование законодательства в области долевого строительства и защиту прав дольщиков, а также содействие в получении компенсации теми дольщиками, которые были обмануты недобросовестными застройщиками.
We welcome the major contribution made by India, as Chair of the Process for 2008, in fulfilling the requirements of the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds with regard to problematic participants and the recommendations resulting from the triennial review of the Scheme. С удовлетворением отмечаем большой вклад Индии как Председателя Кимберлийского процесса 2008 года в реализацию требований Международной схемы сертификации необработанных природных алмазов у проблемных участников и выполнение рекомендаций Трехгодичного пересмотра Схемы сертификации Кимберлийского процесса.
The audit had identified several problematic issues concerning the conduct of investigations by the Procurement Task Force, including the absence of formal and transparent rules, the conditions for applying existing rules and even the applicable rules themselves. В ходе ревизии было выявлено несколько проблемных вопросов, касающихся проведения расследований Целевой группой по закупочной деятельности, включая отсутствие официальных и транспарентных правил, условий для применения действующих правил и даже самих действующих правил.
Problematic legislative provisions and arbitrary or abusive implementation need to be addressed at all levels and there remains tight state control on all religious communities. Необходимо на всех уровнях заняться вопросом о проблемных законодательных положениях, их произвольном или неправомерном осуществлении, и, кроме того, государство по-прежнему жестко контролирует деятельность всех религиозных общин.
In the area of Improving the Environment of Problematic Housing Estates, under the Integrated Operational Programme for the period 2007 - 2013, to support investment in social intervention area there is activity aimed at Roma communities at risk of social exclusion. Что касается улучшения условий жизни в проблемных жилых районах, то в рамках Комплексной программы действий на период 2007-2013 годов было предусмотрено направление деятельности, предусматривающее поддержку капиталовложений в улучшение социальной среды обитания и ориентированное на общины рома, которые подвержены риску социальной изоляции.
They're for the problematic foot. Обувь для проблемных ступней.
To clarify the current problematic issues. прояснение текущих проблемных вопросов;
Coromines used the concept of Sorothaptic to explain problematic words in the Iberian Romance languages. Короминес ввёл понятие «соротаптический язык», чтобы объяснить наличие проблемных слов в иберо-романских языках.
Also an estimate of the number of problematic 'fruiters' was found: 75,00010 De Zwart and Mensink, 1993, see footnote 3. Было также рассчитано число "проблемных игроков": 75000 человек 10/.
Instead of having those problematic swirling airflow patterns, we can create these walls of air that come down in-between the passengers to create personalized breathing zones. Вместо этих проблемных воздушных завитков мы создаём воздушные стены между пассажирами, создавая зоны личного дыхания.
Throughout the UNECE region, and especially in countries in transition, suburbs are often considered problematic landscape areas, be they composed of single-family units or large industrialized housing estates. В регионе ЕЭК ООН, и особенно в странах с переходной экономикой, пригороды зачастую рассматриваются в качестве проблемных районов с точки зрения их ландшафтов независимо от их состава, который может быть представлен семейными домами индивидуальной застройки или крупными жилыми кварталами, построенными индустриальным методом.
World Bank assistance NAMP is being implemented since September 1997 in 100 hardcore and tribal predominated districts and 19 problematic towns of various states. С сентября 1997 года Всемирный банк оказывает помощь НПБМ в 100 сложных районах, среди населения которых преобладают племенные народы, и в 19 проблемных городах в различных штатах.
The most recent meeting of a Russian-Kyrgyz working group to discuss problematic employment and social protection issues that have come up in carrying out agreements between the Governments of the Russian Federation and the Kyrgyz Republic was held in December 2008. В декабре 2008 года состоялось очередное заседание российско-кыргызской рабочей группы по обсуждению проблемных вопросов трудовой деятельности и социальной защите, возникающих при реализации Соглашения между правительствами Российской Федерации и Кыргызской Республики.
Given the legacy of problematic loans and projects funded by Western-led infrastructure banks, it is reasonable to ask whether another one is needed, as opposed to reforming existing institutions. Учитывая наследие проблемных кредитов и проектов, финансируемых инфраструктурными банками под руководством Запада, стоит целесообразно спросить, нужен ли еще один такой банк, вместо реформирования для существующих учреждений.
He also referred to the Task Force against Hate, which produced an annual CD-ROM on "Digital Hate" distilled from a monthly global monitoring of some 25,000 problematic web sites worldwide. Он также отметил "Целевую группу против насилия", которая выпустила КД-ПЗУ под названием "Ненависть в Интернете, 2000 год", содержащий краткие сводки ежемесячного глобального мониторинга около 25000 проблемных веб-страниц по всем странам мира.
Problematic occupancy structures in individual neighbourhoods can furthermore be prevented or changed by taking care when allocating housing to achieve a certain mix of the population groups. Возникновение проблемных жилых структур можно предотвратить (или выправить положение), стремясь обеспечить при распределении жилья определенный смешанный состав групп населения.
Restructuring that was "too little, too late" enabled private sector finance to shift claims on problematic debtors to the official sector. Недостаточная и несвоевременная реструктуризация позволяет частным финансовым компаниям перенести свои претензии в адрес проблемных должников на официальный сектор.
More importantly, home ownership is increasingly fragmented, with the privileged fraction living in gentrified neighbourhoods and socially segregated home owners in problematic housing estates. Важно отметить, что частное владение жильем становится все более фрагментированным, причем более привилегированная часть проживает в благоустроенных районах в жилье повышенной категории, а социально сегрегированные владельцы жилья - в проблемных жилых районах.
Among Mitică's traits are his tendency to generate sarcastic comebacks and sententious catchphrases, a Francized speech, as well as inclinations to waste time and easily find his way out of problematic situations. Среди характерных черт Митикэ - склонность к саркастическим ответам и броским нравоучительным фразам, францизированная речь, а также склонность попусту тратить время и легко находить выход из проблемных ситуаций.
Notwithstanding the existence of problematic areas in terms of gender-disaggregation of statistics collected by agencies and institutions in our country; the census and survey works concerning individuals are being executed in a manner enabling gender-disaggregated data production. Несмотря на существование проблемных областей с точки зрения дезагрегации по признаку пола статистических данных, собираемых учреждениями и организациями Турции, переписи населения и обследования, касающиеся отдельных лиц, осуществляются таким образом, который делает возможным получение данных, дезагрегированных по признаку пола.
A twenty-four-hour hotline functions with the support of the Ministry of Youth and Sport that provides social services for youth, rendering them first psychological aid in problematic situations as well as, cases of domestic violence and trafficking in human-beings. При поддержке министерства по делам молодежи и спорта налажено функционирование круглосуточной экстренной телефонной связи, с помощью которых для молодежи обеспечиваются социальные услуги, оказывается неотложная психологическая помощь в рамках проблемных ситуаций, а также в случаях бытового насилия и торговли людьми.