I also recommended to the judge that your remaining days of probation be rescinded. |
я так же порекомендовала судье чтобы оставшиеся дни твоего испытательного срока были отменены. |
I talked to your court-appointed counsel and the district attorney, and they agreed to three years probation and 100 hours community service. |
Я поговорила с твоим адвокатом и окружным прокурором, и они согласились на З года испытательного срока и 100 часов общественных работ. |
Last time we had the talk, you promised me that you wouldn't see each other during your probation. |
В прошлый раз, когда мы говорили, ты обещала мне, что вы не будете встречаться во время испытательного срока. |
One of the conditions of your probation is that you not live within 500 yards of a gathering place for children. |
Одно из условий испытательного срока - то, что вы не будете жить ближе 460 метров от детских площадок. |
Article 62 (1-5) Where an employee, after having completed his probation, is rendered incapable to work owing to sickness resulting other than form an employment injury he shall be entitled to sick leave. |
Согласно пунктам 1 - 5 статьи 62 в случае потери работником после завершения испытательного срока трудоспособности из-за болезни, не связанной с производственной травмой, он имеет право на отпуск по болезни. |
I need you to call him and tell him... that Alex Vause is violating her probation and that she is on her way out of town. |
Мне нужно, чтобы ты позвонила и сказала ему... что Алекс Воз нарушает условия испытательного срока, и собирается сбежать из города. |
If the prisoner was not released on parole, he could still have a possibility for probation under supervision when he or she has no more than six months left of the sentence. |
Если заключенный не освобождается в условно-досрочном порядке, он тем не менее имеет возможность прохождения испытательного срока под надзором, когда до истечения срока его приговора остается не более шести месяцев. |
The deal dropped the gun, drug, and gang-related charges in exchange for pleading guilty to inciting a riot within a penal facility, paying a $1,000 fine, serving five years probation, and being banished from Bulloch, Effingham, Jenkins, and Screven Counties. |
Сделка сняла обвинения в оружии, наркотиках и банде в обмен на признание себя виновным в подстрекательстве к беспорядкам в пенитенциарном учреждении, уплате штрафа в размере 1000 долларов, отбывании пятилетнего испытательного срока и изгнании из округов Буллок, Эффингем, Дженкинс и Скривен. |
Emigrants who wished to return to Bhutan would be given the option to reapply for Bhutanese citizenship, which now involved a probation period of two rather than 15 years. |
Те эмигранты, которые пожелали вернуться в Бутан, получат возможность вновь подать заявление на получение бутанского гражданства, которое в настоящее время предоставляется после двухлетнего, а не 15-летнего испытательного срока. |
A minimum wage of US$ 45 per month for workers/employees in the textiles, garment and footwear manufacturing industries, for a probation period of between one and three months. |
Минимальную заработную плату в размере 45 долл. США в месяц для трудящихся/сотрудников предприятий текстильной, швейной и обувной промышленности в течение испытательного срока продолжительностью от одного до трех месяцев. |
The Labor Proclamation also provides for sick leave where a worker, after having completed his probation, is rendered incapable of work owing to sickness other than resulting from employment injury. |
Законом о труде предусматривается также предоставление работнику отпуска по болезни, если по завершении испытательного срока он становится нетрудоспособным из-за какого-либо заболевания, за исключением заболеваний, вызванных производственной травмой. |
In the author's case, such application may be made five years after the legal expiry of the probation period. |
В случае, касающемся автора, это прошение может быть подано через пять лет после законного истечения испытательного срока. |
In June 2018, Wynonna's daughter Grace was sentenced to 8 years in prison for violating her probation period. |
В июне 2018 года их дочь, 22-летняя Грейс, была приговорена к восьми годам тюрьмы за нарушение испытательного срока. |
During the probationary period the behaviour of the adolescent is monitored by the probation service. |
Во время испытательного срока поведение несовершеннолетнего контролируется органом исполнения наказания. |
During the probation period, IPTF is advising and assisting the Stolac police in building a professional multi-ethnic law enforcement administration. |
Во время действия этого испытательного срока СМПС будут консультировать и оказывать помощь полиции Столаца в создании профессионального многоэтнического правоохранительного управления. |
Already in custody for a probation violation, Son was arrested at the Theo Lacy facility on October 7, 2008. |
Уже будучи под стражей за нарушение условий испытательного срока, Сон был 7 октября 2008 года арестован в исправительном объекте Тео Лейси. |
Community service can be imposed in combination with probation and is intended to be used as an alternative to imprisonment. |
Выполнение общественно-полезных работ может сочетаться с прохождением испытательного срока и предназначено для использования в качестве альтернативы лишению свободы. |
(c) During a probation period. |
с) в течение испытательного срока. |
Such sanctions include dismissal from the police force, suspension, transfer to another position or department, demotion, postponement of promotion, and probation. |
Они включают увольнение из полиции, временное отстранение от работы, перевод на иную должность или в иное подразделение, понижение в должности, задержку в продвижении по службе и назначение испытательного срока. |
The Working Group notes, however, that these restrictions are the consequence of the three years' administrative probation imposed by the Court in his sentence. |
В то же время, Рабочая группа констатирует, что эти ограничения являются следствием назначенного по решению Суда трехлетнего испытательного срока. |
Two urgent priorities are the development of a framework for a parole and probation service and addressing the needs of mentally ill inmates by developing psychiatric services. |
Двумя безотлагательными задачами является разработка рамок для создания службы по вопросам помилования и отбытия испытательного срока и удовлетворение потребностей заключенных с психическими недостатками посредством создания службы психиатрической помощи. |
The conclusion of UNMIBH was that there is no functional police force in Stolac and despite some positive steps taken during the probation period, major problems persist. |
МООНБГ пришла к выводу об отсутствии в Столаце эффективно действующей полиции, и, несмотря на некоторые положительные сдвиги в период испытательного срока, основные проблемы остаются нерешенными. |
An agreement can be terminated, for instance, during a probation period, by mutual consent of the parties, unilaterally by the employee or unilaterally by the employer. |
Так, оно может быть прекращено в течение испытательного срока, по обоюдному согласию сторон, а также в одностороннем порядке трудящимся или предпринимателем. |
It was therefore essential that all corrections personnel should endeavour to promote rehabilitation and the implementation of the parole and probation regimes. |
И поэтому существенно необходимо, чтобы весь персонал Управления стремился к поощрению такой реинтеграции, а также к применению процедур условного освобождения и освобождения с установлением испытательного срока. |
The same draft provides for amendment of article 293 of the Code of Criminal Procedure regulating conditional suspension of proceedings, or probation. |
В том же законопроекте предусматривается внесение поправок в статью 93 Уголовно-процессуального кодекса, который регламентирует приостановление дела с назначением испытательного срока. |