Английский - русский
Перевод слова Private
Вариант перевода Отдельным

Примеры в контексте "Private - Отдельным"

Примеры: Private - Отдельным
Its services are also available to private companies and individuals, and to overseas customers. Она оказывает также услуги частным компаниям и отдельным лицам и своим клиентам, проживающим за границей.
We know you've been having private meals with her in town on at least six different occasions. Нам известно, что вы с ней вместе обедали в городе, по крайней мере, по шести отдельным случаям.
Procurement refers to the acquisition of goods and services by any individual or organization (public, private, international, etc.). Закупки - это приобретение товаров и услуг отдельным лицом или организацией (государственной, частной, международной и т.д.).
A large number of private institutions, associations and citizens' groups offer contacts and information on social and psychological help available to individuals and groups. Значительное число частных учреждений, ассоциаций и групп граждан предлагают контактные адреса и информацию по социальным и психологическим формам оказания помощи отдельным лицам и группам лиц.
Parties also reported on mechanisms under civil and criminal law enabling individuals and associations to enforce compliance with environmental law and to petition against any violations of its provisions by public agencies or private persons. Стороны также представили информацию о механизмах, предусмотренных в гражданском и уголовном праве, которые дают отдельным лицам и ассоциациям возможность добиваться соблюдения экологического законодательства и подавать жалобы на любые нарушения его положений государственными органами или частными лицами.
It is noted that CEB already collects some best practices information, and there may be an appropriate role for ICSC in collecting data from non-United Nations organizations, professional associations or private firms that conduct international surveys. Отмечается, что КСР уже осуществляет сбор информации о передовом опыте по отдельным направлениям и что определенную роль в сборе данных, имеющихся у не входящих в систему Организации Объединенных Наций организаций, профессиональных ассоциаций или частных фирм, которые проводят международные обследования, может сыграть КМГС.
I would like to thank the United Nations organizations, the donors, the various Governments, non-governmental organizations, private foundations and individuals who will be participating in this dialogue. Я хотел бы выразить признательность организациям системы Организации Объединенных Наций, донорам, различным правительствам, неправительственным организациями, частным фондам и отдельным лицам, которые будут принимать участие в этом диалоге.
These major benefits - corresponding to 50% of all support given to individual persons or private firms that create employment - may be in free funding or loans without interest rates. Эти основные пособия, составляющие примерно 50 процентов от объема всей поддержки отдельным лицам или частным компаниям, которые обеспечивают занятость, могут предоставляться безвозмездно или в виде беспроцентных займов.
Chapters five through fourteen cover specific areas of interest, including private defense agencies, the labor theory of value, mutual banking, transportation, and political strategy. Главы с пятой по четырнадцатую посвящены отдельным направлениям интересов: таким, как частные охранные агентства, трудовая теория стоимости, мютюальный банкинг, транспортное обеспечение и политическая стратегия.
In this configuration, the two system disks are accessible to both nodes via the network, but the private disk is not shared: it is mounted for use only by a particular user or process on that machine. В такой конфигурации два системных диска доступны для обоих узлов кластера, но приватный диск не находится в совместном использовании: он подключен только для использования отдельным пользователем или процессом на первой машине.
The second bedroom with wooden floor is available with twin beds and private bathroom with a shower cabin, twin sinks and a separated toilet. Имеется и вторая спальня с двумя кроватями, с деревянными полом, в которой предусмотрена также отдельная ванная комната с душевой кабинкой, двумя умывальниками и отдельным туалетом.
Conflict sometimes arose between the Kiev authorities and private companies vying for the right to the same licence; that was, however, a separate issue. Иногда возникают конфликтные ситуации между городскими властями Киева и частными компаниями, добивающимися права на получение такой же лицензии, однако эти отношения являются отдельным вопросом.
(c) For according individuals the right to request rectification or deletion of private information relating to them. с) предоставление отдельным лицам права обращения с просьбой об исправлении или изъятии касающейся их информации личного характера.
Database on a network of information on selected development management issues and activities covering public, private and civil society indicators; База данных об информационной сети по отдельным вопросам управления развитием и по соответствующим видам деятельности, включающая показатели, разработанные для государственного и частного секторов и гражданского общества;
Furthermore, I wish to acknowledge the activities of the United Nations Fund for International Partnerships and to express our gratitude to the private companies and individuals that have contributed to the implementation of so many projects worldwide. Кроме того, хочу отметить деятельность в рамках Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций и выразить признательность частным компаниям и отдельным лицам, которые содействуют осуществлению столь большого числа проектов во всем мире.
It is, therefore, important that in their future work the Panel should provide, two to three weeks in advance, specific allegations and evidence etc. against each country's government, private companies and individuals. Поэтому важно, чтобы в своей будущей работе Группа извещала за две-три недели о конкретных утверждениях, доказательствах и т. д. по отношению к правительству, частным компаниям или отдельным лицам каждой страны.
The actions of individuals, organizations, private companies and Governments in the cause of international development cooperation should be guided by the key principles set out below: В своих действиях в области международного сотрудничества в целях развития отдельным лицам, организациям, частным компаниям и правительствам следует руководствоваться приведенными ниже основными принципами.
The strategy will benefit individuals (e.g. resource users, owners, consumers, community and political leaders, private and public-sector managers and experts), institutions, and national organizations. Стратегия принесет пользу отдельным представителям (например, пользователям ресурсов, владельцам, потребителям, местным руководителям и политическим лидерам, менеджерам частного и общественного сектора и экспертам), учреждениям и национальным организациям.
In some cases, private foundations and NGOs provide grants in cash to organizations or individuals working to implement the Convention or to assist with preparation for entry into force of the Protocol. В некоторых случаях частные фонды и НПО предоставляют гранты в виде наличных средств организациям или отдельным лицам, проводящим работу по осуществлению Конвенции или по оказанию содействия в подготовке к вступлению Протокола в силу.
Whenever possible and appropriate, the implementation of projects are entrusted to implementing partners, e.g. governmental, intergovernmental or non-governmental bodies, private firms or individual experts, in accordance with the terms of an agreement or a formal exchange of letters. Когда это возможно и целесообразно, осуществление проектов поручается партнерам-исполнителям, например правительственным, межправительственным или неправительственным органам, частным компаниям или отдельным экспертам, с заключением соответствующих соглашений или на основе официального обмена письмами.
The Council makes this appeal, not only to donor Governments, but also to private corporations, philanthropic organizations and individuals in a position to make such contributions. Экономический и Социальный Совет обращается с этим призывом не только к правительствам стран-доноров, но и к частным корпорациям, благотворительным организациям и отдельным лицам, которые в состоянии сделать такие взносы.
There is widespread concern about the future of indigenous communities in Cambodia, as they are rapidly and steadily losing their traditional lands to private individuals and companies through illegal or coercive land sales and economic land concessions. Широко высказывается озабоченность по поводу будущего коренных общин в Камбодже, поскольку они быстро и неумолимо теряют свои традиционные земли, которые переходят к отдельным лицам и компаниям в результате незаконных и принудительных земельных спекуляций и экономических концессий на землю.
There is currently no United Nations security management system policy on the use of unarmed private security companies apart from the administrative and procurement policies of each separate United Nations entity. В настоящее время в системе обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций нет программного документа, регулирующего использование услуг частных компаний невооруженной охраны, если не считать административных и закупочных процедур, принятых каждым отдельным подразделением Организации Объединенных Наций.
Most of privately owned forests belong to individuals (i.e. private persons or families) while a smaller share is owned by corporates, mainly in Northern Europe and North America. Большинство частных лесов принадлежит отдельным лицам (т.е. частным лицам или семьям), а менее значительная часть - корпорациям, главным образом, в Северной Европе и Северной Америке.
At the residential building Sunny Home 2 there are available a swimming pool for adults and separate swimming pool for children, a restaurant, a barbecue, a fitness center, shops, a private parking, an elevator and a vast flower garden. Жилищное здание "Sunny Home" 2 разполагает с плавательным бассейном для взрослых и с отдельным для детей, ресторан, барбекю, фитнес зал, магазины, собственная стоянка(паркинг) лифт и обширный цветочный сяд.