The Central African Republic noted that printing and disseminating its penal code and code on criminal procedure would help to more effectively implement the Smuggling of Migrants Protocol. |
Центральноафриканская Республика отметила, что более эффективному осуществлению Протокола против незаконного ввоза мигрантов будут способствовать издание и распространение ее уголовного и уголовно-процессуального кодексов. |
Other related functions, such as the organization of meetings, printing of reports and publications or use of specific external expertise, require supplementary funding. D |
Другие же связанные с этим функции, например организация совещаний, издание докладов и публикаций или использование экспертного опыта в конкретных областях, требуют дополнительного финансирования. |
Work is ongoing in support of electoral activities, including the printing and dissemination of the post-transition constitution prior to the referendum on its adoption, and a special election magazine planned for mid-November. |
Продолжается работа по оказанию содействия предвыборным мероприятиям, включая издание и распространение текста постпереходной конституции до проведения референдума по ее утверждению и специального журнала по вопросам выборов, выпуск которого запланирован на середину ноября. |
With regard to support for book distribution under the new strategy 50 per cent of printing costs are covered in order to reduce retail prices by roughly 50 per cent. |
В плане поддержки распространения литературы новая стратегия предусматривает покрытие расходов на издание в размере порядка 50% с целью обеспечения снижения розничных цен на книги приблизительно на 50%. |
Finally, we thank the brother Abdul Aziz al-Fadil al-Nasser al-Jalil, the library's a good house in Riyadh, which took over the printing of this book and take it out this Alakecibp Hilla. |
Наконец, мы благодарим брат Абдул Азиз аль-Фадил аль-Насер аль-Джалиль, библиотеки хороший дом в Эр-Рияде, в котором взял на себя издание этой книги, и принять его в этом Alakecibp Хилле. |
The first printing in 1980 of The New Grove Dictionary of Music and Musicians contains two fictitious entries: on Guglielmo Baldini, a non-existent Italian composer, and Dag Henrik Esrum-Hellerup, who purportedly composed a small amount of music for flute. |
Первое издание Музыкального словаря Гроува 1980 г. содержит две фиктивные записи: о Гульельмо Бальдини, несуществующем итальянском композиторе, и Даг Хенрике Эсрум-Хеллерупе, который якобы написал небольшое количество музыки для флейты. |
That did not mean that it would be possible to stop printing documents, since there was no substitute for printed documents. |
Однако это не означает, что можно прекратить издание документов в печатной форме, поскольку данная услуга не заменяет печатную документацию. |
Special measures were taken to make the report widely available to the public. These included printing large numbers of copies, publishing excerpts in the press and arranging for the report to be discussed on radio and television. |
С целью обеспечения широкого доступа общественности к докладу разработаны специальные меры, включая издание его массовым тиражом, публикацию отдельных фрагментов в прессе, обсуждение на радио и телевидении. |
Article 3 of the Freedom of Social Communication Act No. 90/52 of 19 December 1990, under the terms of which "printing and publication are free", also reflects the liberalization that has been introduced by the Cameroonian political regime. |
Кроме того, о либерализации, проведенной камерунским политическим руководством, свидетельствует статья З Закона Nº 90/52 от 19 декабря 1990 года о свободе средств массовой информации, в соответствии с которой "издание и распространение печатной продукции осуществляются без каких-либо ограничений". |
Translation into the six official United Nations languages for the Conference of the Parties, finalization, printing and distribution to all designated national authorities and posting on the Convention website. |
Перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций для Конференции Сторон, окончательная подготовка, издание и распространение среди всех назначенных национальных органов и размещение на веб-сайте Конвенции. |
Under this scenario several activities, i.e., resource kit, organizing of in-person Bureau meetings and translation, printing and distribution of decision guidance documents would have to be eliminated. |
В рамках этого сценария предстоит упразднить ряд мероприятий, т.е. те, которые касаются набора справочно-информационных материалов, организацию очных совещаний Бюро, а также перевод, издание и распространение документов для содействия принятию решений. |
It requested the secretariat to finalize the text and to arrange for the printing of the leaflet in English and in Russian in time for the second session of the Meeting of the Parties. |
Он поручил секретариату окончательно доработать текст брошюры и организовать ее издание на английском и русском языках ко времени проведения второй сессии Совещания Сторон. |
Preparation of the recommendations and printing of the final report of the conference |
Выработка рекомендаций и издание заключительного доклада конференции |
The process of developing policy options for the harmonization of the statutory and traditional justice systems slowed down in 2011, owing to difficulties in securing funding for the printing of the report on the 2010 National Conference and resulting delays in the dissemination of the report. |
Ход работы над выработкой вариантов согласования государственных и традиционных систем правосудия в 2011 году замедлился из-за трудностей с покрытием расходов на издание доклада по итогам национальной конференции 2010 года и вызванных этим задержек с распространением этого доклада. |
Drafting and printing 840 technical training manuals on "Legal advice skills", "Training on advisory work" and a "Manual for child educationalists". |
Подготовка и издание 840 учебных пособий по различной тематике, например "Юридические консультации", "Подготовка консультантов" и "Пособие для воспитателей детей". |
Drafting the standard training manual for traditional midwives and printing 60 manuals and 1,800 brochures to raise awareness among traditional midwives, in support of their work. |
Подготовка проекта учебного пособия для традиционных акушерок и издание 60 учебных пособий и 1800 информационных брошюр для традиционных акушерок в целях поддержки их деятельности. |
The estimate of $6,600 would cover the cost of printing the United Nations Trade Data Elements Directory; the United Nations Trade Data Interchange Directory and Trade Facilitation News. |
17.44 Смета в размере 6600 долл. США предназначена для покрытия расходов на издание справочника Организации Объединенных Наций по обмену данными о торговле, новостей в области содействия торговле и справочника Организации Объединенных Наций по элементам данных о торговле. |
Provision is also made under contractual services for the printing of brochures, newsletters, bulletins, stickers, calendars, pamphlets and children's colouring books as well as for the translation of special publications and to meet photographic needs. |
По статье расходов на услуги по контрактам также предусматриваются ассигнования на издание брошюр, информационных бюллетеней, бюллетеней, афиш, календарей, памфлетов и детских книг для раскрашивания, а также на перевод специальных публикаций и удовлетворения потребностей в фотоматериалах. |
The unutilized balance of $189,800 under this heading related to lower costs of materials and supplies procured for the Print Unit and the Radio and Television Unit, and for the printing of brochures, leaflets and newsletters. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 189800 долл. США по данному разделу связан с меньшей стоимостью материалов и предметов снабжения, закупленных для Полиграфической группы и Радиотелевизионной группы, и меньшими расходами на издание брошюр, буклетов и информационных бюллетеней. |
The NEPAD education programme includes, among others, the Education For All Fast Track Initiative, harmonization of curricula, printing of textbooks and a school feeding programme. |
Программа НЕПАД в области образования включает, в частности, ускоренную инициативу по достижению образования для всех, согласование учебной программы, издание учебников и программу школьного питания. |
the additional annual costs including the new staff member, a contribution to travel costs, and printing of the brochures have been estimated as US$150,000. |
дополнительные годовые расходы, включая затраты на найм нового сотрудника, участие в путевых расходах и издание брошюр, оцениваются в размере 150000 долл. США. |
Decision guidance documents: Translation into all six official United Nations languages, printing and distribution to all DNAs and posting on the Convention website |
Документы для содействия принятию решений: перевод на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций; издание и распространение среди всех ННО; и размещение на веб-сайте Конвенции. |
These included the drafting of the national immigration policy of Liberia, the printing and distribution of the code of conduct for the Bureau of Immigration and Naturalization, the alien legislation programme and the recruitment of 250 Bureau of Immigration and Naturalization officers. |
К их числу относится подготовка проекта национальной политики в области иммиграции Либерии, издание и распространение кодекса поведения для сотрудников Бюро иммиграции и натурализации, разработка программы законодательных актов для иностранцев и прием на работу в Бюро иммиграции и натурализации 250 сотрудников. |
The additional requirement of $11,200 was needed to cover in part the cost of printing a human rights manual, co-produced by the ONUSAL Human Rights Division and the Committee of the Families of Victims of Human Rights Violations of El Salvador (CODEFAM). |
Дополнительные потребности в размере 11200 долл. США были обусловлены необходимостью покрытия части расходов на издание справочника по вопросам прав человека, совместно выпущенного Отделом по правам человека МНООНС и Комитетом семей жертв нарушений прав человека в Сальвадоре (КОДЕФАМ). |
Some of the latter activities include translating and printing the Universal Declaration of Human Rights in local languages; producing reprints and new language versions of human rights instruments; and maintaining reference collections on human rights materials in their libraries. |
К числу таких мероприятий относятся перевод и издание Всеобщей декларации прав человека на местных языках; переиздание документов по правам человека и их выпуск на языках, на которых они ранее не издавались; и создание собраний справочных материалов по правам человека в своих библиотеках. |