Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Principle - Основа"

Примеры: Principle - Основа
Equality between women and men has been a fundamental principle of the Constitution of the Republic of Portugal since 1976, leading to the development of a very egalitarian legislative framework. Равенство между мужчинами и женщинами является одним из основополагающих принципов, закрепленных в Конституции Португальской Республики с 1976 года, благодаря чему в стране создана в полной мере равноправная законодательная основа.
The integrated conduct and discipline framework anchors itself to the principle of strengthened accountability as a fundamental prerequisite for ensuring that authority for managing the conduct of personnel is properly exercised and directed towards the achievement of efficiency, effectiveness, responsiveness and transparency. Эта интегрированная рамочная основа оценки поведения и дисциплины опирается на принцип усиленной подотчетности как основную предпосылку, гарантирующую, что полномочия по контролю за поведением персонала будут использоваться надлежащим образом и будут направлены на достижение эффективности, результативности, конструктивного подхода и транспарентности.
The legal framework for SMR consists of texts adopted by the organizations that address "staff relations," and others that have been freely conceived and adopted by SRBs as their statutes or internal law, in accordance with the principle of freedom of association. Правовая основа ВСР складывается из принятых организациями документов, в которых рассматриваются "кадровые отношения", а также из других документов, которые были составлены ОПП по собственной инициативе и приняты в качестве их уставов или внутренних директив на основе принципа свободы ассоциации.
The principle of equity in social policy had been broached with a view to raising income levels, increasing wealth and reaching high levels of gender and ethnic group equity. В нем проводится принцип равенства в социальной политике как основа улучшения распределения доходов и богатства, достижения гендерного равенства и равенства между этническими группами.
The basis for negotiations is well known and widely accepted by the international community - Security Council resolutions 242, 338, 1397 and 1515; the Madrid terms of reference; the principle of land for peace; and the previously signed agreements. Основа для переговоров хорошо известна международному сообществу и пользуется среди его членов широкой поддержкой: это резолюции 242, 338, 1397 и 1515 Совета Безопасности; Мадридские соглашения; принцип «земля в обмен на мир»; и ранее подписанные соглашения.
The practice of recording the assigned amount of each Party included in Annex B in the compilation and accounting database and the principle that the assigned amount remains fixed for the commitment period derive their legal basis from Article 3, paragraph 7. Правовая основа практики регистрации установленного для каждой Стороны, включенной в приложение В, количества в базе данных для компиляции и учета, а также принципа, в соответствии с которым установленное количество остается фиксированным в течение всего периода действия обязательств, проистекает из положения пункта 7 статьи 3.
It includes respect for human rights as a foreign policy principle, strengthens the powers of human rights protection entities in Mexico and creates a general normative framework for the country's human rights policy. Согласно этой реформе права человека становятся одним из принципов внешней политики, предусматривается укрепление функций правозащитных органов в Мексике и разрабатывается нормативно-правовая основа политики страны в этой сфере.
The framework provided by Articles 3, 4 and Articles 25 is then strengthened by specific articles establishing the principle of non-discrimination in matters such as ownership of property, free choice of trade, non-discrimination in government employment etc. Эта правовая основа, обеспечиваемая статьями 3, 4 и статьей 25, дополнительно закреплена конкретными статьями, устанавливающими принцип недискриминации в таких вопросах, как право собственности, свобода выбора профессии, недискриминация на государственной службе и т. д.
The Committee welcomes the Government's decision to mainstream the gender perspective in all social programmes in order to integrate it in the definition and adoption of government policies and to incorporate the principle of equality in various spheres, thereby creating a solid basis for gender equity. Комитет приветствует решение правительства учитывать гендерную проблематику в социальной деятельности в целях ее учета при разработке и утверждении государственной политики и обеспечения соблюдения принципа равенства в различных сферах жизни, благодаря чему создается прочная основа для обеспечения равенства мужчин и женщин.
The underlying principle is that the master sample frame is the source for samples for all surveys of farms, farm households, rural non-farm households and land use surveys. Основополагающий принцип заключается в том, что контрольная основа для построения выборки должна быть источником выборок для всех обследований ферм, фермерских домохозяйств, сельских нефермерских домохозяйств и землепользования.
The Integrated Strategic Framework brings together various programmatic instruments and strategies of the United Nations system for the peace consolidation phase and strengthens United Nations coordination and management mechanisms to ensure the cohesive implementation of priorities in keeping with the principle of "Delivering as One". Комплексная стратегическая основа соединяет в себе различные программные инструменты и стратегии системы Организации Объединенных Наций на этапе укрепления мира и усиливает механизмы координации и управления Организации Объединенных Наций в целях слаженного выполнения приоритетных задач в соответствии с принципом «Единство действий».
Principle 10 Basis for the binding nature of unilateral acts Принцип 10 Основа обязательного характера односторонних актов
Not always the organisational principle - the base - is shared from all the parts that should respect it. Не всегда организационный принцип - основа - разделяется всеми сторонами, рассматривающими его.
The non-aggression principle (NAP) is often described as the foundation of present-day right-libertarian philosophies. Принцип ненападения (NAP - the non-aggression principle) описывается как основа современной либертарианской философии.
And if I may remind you all, the principle of universal rotation is the main-stay, the very basis, of the Italian proposal for reform of the Security Council. И я позволю себе напомнить, что принцип всеобщей ротации - это стержень, сама основа выдвинутого Италией предложения, касающегося реформы Совета Безопасности.
Such a framework would safeguard the rights of all sectors of the population, according to the letter and spirit of the Nouméa Accord, which is based on the principle that it is for the populations of New Caledonia to choose how to control their destiny. Такая основа будет гарантировать права всех секторов населения в соответствии с буквой и духом Нумейского соглашения, основанного на принципе, согласно которому именно население Новой Каледонии должно решать, как распоряжаться своей судьбой.
The Special Rapporteur held that the legal basis of the binding nature of unilateral acts of States rested with the principle of good faith in international relations and the power of auto-limitation which States enjoyed under international law. Специальный докладчик отмечает, что правовая основа обязательного характера односторонних актов государств кроется в принципе добросовестности в международных отношениях и праве самоограничения, которым государство наделено по международному праву.
The Polluter Pays Principle could however be an approach in those cases, but only where the original polluter can be identified and if the Party's regulatory framework permits such action. Принцип "загрязнитель платит", однако, может являться в этих случаях приемлемым подходом, но только тогда, когда первоначальный загрязнитель может быть определен и регулирующая основа соответствующей Стороны позволяет производить такие действия.
As a compromise result, the doctrine of limited territorial sovereignty is now widely accepted by States as being the foundation upon which the principle of equitable and reasonable utilization has evolved in conjunction with the no-harm rule and the principle of cooperation. Как результат компромисса, государствами сейчас широко признана доктрина ограниченного территориального суверенитета, как основа, на которой развился принцип справедливого и разумного использования наряду с правилом «непричинения вреда» и принципом сотрудничества.
We therefore think that this question will become one of the important issues at the meeting of heads of State or Government in 2005, the principle of which has been decided by the General Assembly and which is to be devoted precisely to the Millennium Declaration goals. Поэтому мы думаем, что этот вопрос станет одним из важных предметов обсуждения на встрече глав государств или правительств в 2005 году, принципиальная основа которой была согласована Генеральной Ассамблеей.
And the third principle of happiness, which I've realized recently. И третья основа счастья, которую я постигла совсем недавно.