Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Прежний

Примеры в контексте "Previous - Прежний"

Примеры: Previous - Прежний
The Committee's rejection of the policy of large-scale forced evictions which characterized the previous regime is now official Dominican Government policy. Неприятие Комитетом политики массовых принудительных выселений, которую практиковал прежний режим, в настоящее время возведено нынешним доминиканским правительством в ранг официального принципа.
As an outcome of the reform 98 municipalities replaced the previous 271 and 15 counties were abolished and 5 regions were created. В результате реформы прежний 271 муниципалитет был заменен 98, 15 графств были упразднены и вместо них созданы пять регионов.
Our party thinks that the previous mandate of UNMIN must be continued until the peace process reaches its conclusion. Наша партия считает, что прежний мандат МООНН должен быть сохранен вплоть до полного завершения мирного процесса.
Most of the Parties have reiterated their previous call for more assistance in strengthening their research agenda for combating desertification. Большинство Сторон повторили свой прежний призыв об оказании им большей помощи в усилении их программ исследований по борьбе с опустыниванием.
The previous Chairman referred to that earlier. Прежний Председатель говорил об этом ранее.
Joseph employed the celebrated unambiguous phrases his previous employer had given him so little opportunity to practice. Джозеф употреблял свои знаменитые недвусмысленные фразы, в которых его прежний работодатель так мало дал ему поупражняться.
His previous owner was Jason Young from Tarzana. Его прежний хозяин - Джейсон Йонг из Тарзаны.
Wasn't the previous CEO of Garfield a certain advisor to the president? А прежний гендиректор Гарфилда вроде был советником президента?
Within minutes the W Group shares soared back up to their previous levels. За несколько минут акции "Группы Винч" поднялись на прежний уровень!
Dahlia is on her way, but now the previous tenant of Rebekah's body has seized control and isn't keen on giving it up. Далия уже в пути, и прежний владелец тела, в котором находится Ребекка, обрел над ним контроль и не готов сдаться.
The previous law on parental custody and rights of access did not provide for joint custody by parents who are not married to one another. Прежний закон о родительском попечении и праве на общение с ребенком не предусматривал совместного попечения родителей, которые не состоят в браке между собой.
The previous mandate holder, Ms. Ouhachi-Vesely, devoted considerable attention to identifying and analysing relevant MEAs with a view to identifying any gaps in the effectiveness of the international regulatory mechanisms. Прежний Специальный докладчик г-жа Ухаши-Везели уделяла значительное внимание определению и анализу соответствующих МПС в целях выявления любых недостатков, снижающих эффективность международных регулирующих механизмов.
The delegation should indicate whether the 2004 Act abolishing the previous structure of marital power under common law was sufficient to ensure non-discrimination on grounds of gender. Делегация должна указать, является ли принятый в 2004 году закон, отменяющий прежний режим супружеского права в рамках системы общего права, достаточной гарантией соблюдения принципа гендерной недискриминации.
Moreover, previous experiences with the Secretary-General's investigation mechanism are limited to alleged use of chemical weapons; it has never been applied to investigate the possible use of biological weapons. Кроме того, прежний опыт в связи со следственным механизмом Генерального секретаря ограничивается предполагаемым применением химического оружия; он никогда не использовался для расследования возможного применения биологического оружия.
By the late 1850s, massive immigration from the British Isles to Canada West changed the previous demographic imbalance between the English and French sections of the colony. К концу 1850-х массовая иммиграция с Британских островов на Запад Канады кардинально изменила прежний демографический дисбаланс между английской и французской частями колонии.
Before mainline integration, the code used to be publicly available on a GitHub website, which replaced the previous repository on Gitorious. Исходный код доступен публично через GitHub, заменив прежний репозиторий на Gitorious.
They were admitted to the EU only fifteen years after the fall of communism, and not all of them had previous experience with democracy. Они были приняты в Евросоюз лишь через пятнадцать лет после падения коммунизма, и не у всех них был за плечами прежний опыт демократического устройства общества.
Well, if you do get any visitors, I hope you'll be more welcoming than the previous owner, J.S. Gordy, was. Что ж, если все же посетители будут, надеюсь вы будете более гостеприимны, чем прежний владелец, мистер Горди.
The fear appears to be based both on previous experience and on accounts of atrocities that have actually taken place, as well as on rumours. Судя по всему, источниками этого страха являются прежний опыт и сообщения о жестокостях, действительно имевших место, а также слухи.
As a result, imbalances across countries occur, as the basis of comparison is the previous biennium budget and not the workload of the country programme. В результате возникает несбалансированность показателей между странами, поскольку основой сопоставления является прежний двухгодичный бюджет, а не объем работы в рамках страновой программы.
Moreover, they stated that genocide had been committed by the previous regime in the course of the internal conflicts of 1993 and 1997. Наряду с этим участники заявили, что в ходе внутренних конфликтов 1993 и 1997 годов прежний режим совершил акты геноцида.
He therefore wishes to emphasize that HRFOR intends to resume its previous level of activities as soon as possible, taking all necessary security measures. В этой связи он хотел бы подчеркнуть, что ПОПЧР намерена как можно скорее восстановить прежний уровень деятельности, принимая все необходимые меры безопасности.
He made some statements and clarifications to the international media of his own free will, recanting his previous testimony to the International Independent Investigation Commission. Он по собственному желанию сделал несколько заявлений и разъяснений для международной прессы, отказавшись от своих прежний показаний, данных Международной независимой комиссии по расследованию.
I think it is because, as my previous Canadian colleague once said, we go on spinning the wheels in the same rut. Как мне думается, этого не происходит потому, что, как сказал некогда мой прежний канадский коллега, мы то и дело толчем воду в ступе.
As previous experience clearly indicates, resolute and dedicated guidance from the President is crucial if tangible results are to be achieved in the revitalization process. Как однозначно показывает прежний опыт, для достижения ощутимых результатов в процессе активизации необходимы решительные и целенаправленные указания со стороны Председателя.