Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Предварительного

Примеры в контексте "Previous - Предварительного"

Примеры: Previous - Предварительного
Violation of this prohibition gives the female worker the right to be compensated under the terms of the law regulating labour in case of termination of contract by the employer without a justified reason or previous notice of Decree-Law 52/95/M). Нарушение этого запрета дает работнице право на получение компенсации согласно закону, регулирующему трудовые отношения в случае прекращения работодателем действия контракта без обоснованной причины или предварительного уведомления.
In the cases described, sentences were passed and individuals - who were either hors de combat fighters or civilians - were executed with no previous judgement pronounced by a court providing the judicial guarantees generally recognized as indispensable under international law. В описанных случаях назначались наказания, и некомбатанты или гражданские лица были казнены без предварительного оглашения решения судом, который мог бы гарантировать процессуальные гарантии, общепризнанные в качестве обязательных в международном праве.
When so requested or when the judge or tribunal deems it appropriate, the writ of habeas corpus shall be executed in the place where the prisoner is detained, without previous notice or notification. В случае соответствующей просьбы или принятия судьей или судом соответствующего решения такое лицо предстает перед судом в месте содержания под стражей без предварительного извещения или оповещения.
The Board, in paragraph 53 of its previous report,2 recommended that UNRWA review its policy on the pre-financing of donor-specified projects. постоянного контроля воздействия предварительного финансирования проектов на состояние оборотного капитала и потребности движения денежной наличности.
The issuance of documents for migration purposes is subject to the previous granting of an entry permit or a change in migratory status and/or characteristics; this entails a thorough analysis of the particulars of the foreign national before he can be permitted to enter or remain in Mexico. Выдача любой миграционной анкеты производится при условии получения предварительного разрешения на въезд в страну или изменение миграционного статуса и/или категории, что предполагает тщательный анализ статуса иностранца, с тем чтобы можно было дать ему разрешение на въезд в Мексику или пребывание в ней.
In addition, Megasat treats the data confidentially and with the agreement from the applicable users. A census in the extent described here or processing of personal data of the users occurs only with previous approval on the part of the users. Сбор сведений и обработка личных данных пользователя, превышающие обозначенный здесь объем, осуществляются исключительно с получения предварительного согласия со стороны пользователя.
"Workers and employers, without distinction whatsoever, shall have the tight to establish and, subject only to the rules of the organization concerned, to join organizations of their own choosing without previous authorization". "Работники и работодатели без какого бы то ни было различия имеют право создавать по своему выбору организации без предварительного на то разрешения, а также право вступать в такие организации на единственном условии подчинения уставам этих последних".
An accessory after the fact (ordinary) is a person who, having no previous understanding or agreement with the authors or accomplices of the offence, but who is aware that it has been committed, carries out one of the following actions: Совершает укрывательство тот, кто без предварительного согласия, договоренности или соглашения с исполнителями или соучастниками преступления, но зная о совершении преступления, принимают в нем участие после его совершения с помощью одного из следующих способов:
In relation to another State party, the Committee against Torture reiterated its previous recommendation that the State party take appropriate legislative measures to guarantee detainees immediate access to a lawyer during police custody and make video recording of interrogations of all persons questioned. Другому государству-участнику Комитет против пыток вновь рекомендовал принять надлежащие законодательные меры с целью гарантировать задержанным незамедлительный доступ к услугам адвоката во время предварительного заключения и вести видеозапись всех проводимых допросов.
(b) Is there any evidence of previous failure to comply with conditions of temporary admission/release or bail? Ь) Существуют ли какие-либо доказательства невыполнения в прошлом условий предварительного разрешения на въезд/временное освобождение от ответственности или взятие на поруки?
Between and after the sessions the participants continue the development of their pre-feasibility study/business plan based on the skills obtained and advice given at the previous session. В период между занятиями и после их завершения участники продолжат разработку своего предварительного технико-экономического обоснования/бизнес-плана, опираясь на приобретенные навыки и рекомендации, полученные в ходе предыдущего занятия.
The Committee reiterates and affirms its suggestions and recommendations contained in its previous concluding observations on the State party's initial report and urges the State party to take concrete steps to implement them. Критерии отбора кандидатов на получение помощи представляются настолько жесткими, что из круга получателей исключаются многие неимущие, а сумма регулярно выплачиваемой финансовой помощи, по имеющимся сообщениям, может подвергаться резким сокращениям без предварительного уведомления и объяснения причин.
(b) If the person stands trial, the period of detention may not exceed two years, including the period spent at the previous stage, i.e. the stage of preliminary investigation; Ь) если лицо привлекается к суду, срок его содержания под стражей не может превышать двух лет, включая время, проведенное ранее под стражей на этапе предварительного следствия;
Do these attentions proceed from the impulse of the moment or are they the result of previous study? Эти Ваши знаки внимания - результат сиюминутного импульса или предварительного замысла?