Английский - русский
Перевод слова Prevailing
Вариант перевода Существующие

Примеры в контексте "Prevailing - Существующие"

Примеры: Prevailing - Существующие
Determined to consolidate the bonds of prevailing brotherly and spiritual friendship among their people, and to protect their freedom, and common legacy of their civilization and basing themselves on the principles of justice, tolerance and non-discrimination; будучи исполнена решимости укреплять существующие братские узы и духовное родство своих народов и отстаивать их свободу и общее наследие их цивилизации и опираясь на принципы справедливости, терпимости и недискриминации,
Prevailing gaps and challenges were identified as well as some good practices and best practices. Были выявлены существующие пробелы и проблемы, а также полезные методы и передовые наработки.
Prevailing traffic patterns and trends in urban and adjacent areas. Существующие структуры и тенденции транспортного движения в городских и прилегающих районах.
Prevailing cultural and social attitudes about girls' roles and the division of labour in everyday life influences girls' status. Существующие культурные и социальные взгляды на роли девочек и на разделение труда в повседневной жизни влияют на статус девочек.
Prevailing pricing, fiscal and financing mechanisms in many ECE countries do not support energy conservation or a wider use of new and renewable sources of energy. Существующие во многих странах ЕЭК ценовые, налоговые и финансовые механизмы не способствуют энергосбережению и более широкому использованию новых и возобновляемых источников энергии.
Prevailing patterns of inequality and exclusion in housing are often linked to indirect and unintentional forms of discrimination, to failures to accommodate the needs of various marginalized groups, and to inadequate attention to the obligations linked to substantive equality. Существующие модели неравенства и отчуждения в отношении жилища зачастую связаны с косвенной или неумышленной формами дискриминации, невозможностью удовлетворения потребностей различных маргинализированных групп, а также недостаточным вниманием к обязательствам, связанным с реальным равенством.
Prevailing fertility and mortality rates, in combination with their historical long-term declines and associated shifts in the population's age structure, are causing sluggish population growth and rapid population ageing. Существующие показатели фертильности и смертности, при их продолжительном снижении и вызванным этим изменением возрастной структуры населения, являются причиной медленного прироста населения и быстрого его старения.
Prevailing traffic patterns and trends in urban and adjacent areas, and transport-related impacts on the environment and human health; существующие схемы и динамику перевозок в городских и прилегающих к ним зонах и связанные с транспортом воздействия на окружающую среду и здоровье человека;
Prevailing disparities in access to education - between boys and girls, and between rich and poor regions - must be given special consideration, recognizing that good policies backed by a commitment to equality can make a difference. Существующие факторы неравенства в доступе к образованию - между мальчиками и девочками и между богатыми и бедными регионами - должны стать предметом особого внимания исходя из того, что правильная политика, подкрепляемая приверженностью делу равенства, способна изменить положение.
It was evident that the prevailing working conditions remain too unattractive for the majority of staff to relocate from Monrovia. Было совершенно очевидно, что существующие условия труда остаются крайне непривлекательными для большинства сотрудников, которым предлагается уехать из Монровии в другие районы.
Although, with due consideration to standards prevailing within the banking services sector, we got engaged into an absolutely new market segment, within a short period of time we managed to gain the trust and recognition of private customers and corporate clients. Соблюдая стандарты, существующие на банковском рынке, несмотря на переход в совершенно новый сегмент рынка, нам в короткие сроки удалось завоевать доверие среди широких масс населения и деловых представителей.
In the women's section of the Sabaneta prison, the Special Rapporteur was pleasantly surprised by the prevailing material conditions, which contrasted markedly with those commonly found in the male quarters. Во время посещения женского отделения тюрьмы Сабанета Специальный докладчик с удовлетворением отметил существующие условия содержания, резко контрастирующие с камерами, где содержались мужчины.
For the Group to achieve a just and lasting solution to this very important issue, the prevailing suspicion that some parties might still be considering a quick fix must be eliminated through transparency and honesty. Для того чтобы Группа могла найти справедливое и прочное решение этого очень важного вопроса, необходимо, за счет обеспечения транспарентности и открытости, развеять существующие подозрения относительно сохранения у некоторых сторон желания изыскать спешное простое решение.
Therefore, emerging ICT applications need to be consistent with prevailing technology used internationally and, more importantly, countries should cooperate to achieve greater integration and harmonization of approaches adopted in relation to ICT solutions. механизм сотрудничества, позволяющий странам использовать существующие возможности для синергизма и координировать свои усилия с соответствующими международными организациями, включая ЮНКТАД.
Admittedly, it was a big problem in many countries, but given the prevailing unemployment it was legitimate to ask whether members of minorities had the same opportunities as others to find a job. Он признает, что во многих странах этот вопрос вызывает значительные трудности, однако полагает, что, учитывая существующие масштабы безработицы, вполне логично задать вопрос о том, имеют ли представители меньшинств равные с другими возможности трудоустройства.
Prevailing socio-economic conditions, including poverty, unemployment and dependency on donor support, have severely affected the enjoyment of socio-economic and cultural rights. Существующие в стране социально-экономические условия, включая нищету, безработицу и зависимость от поддержки доноров, отрицательно сказываются на осуществлении социальных, экономических и культурных прав.
The mission concluded that the continued presence of United Nations agencies in Somalia was essential in spite of the prevailing insecurity and operational difficulties. Миссия пришла к выводу о том, что дальнейшее присутствие учреждений Организации Объединенных Наций в Сомали имеет существенно важное значение, несмотря на повсеместно существующие опасности и оперативные трудности.
The partnership relations currently prevailing among the permanent members of the Security Council overcome that problem. Actually, to a large extent they turn the unrestricted right of veto into a privilege casting a shadow on the principle of sovereign equality of States. Отношения партнерства, существующие сейчас между постоянными членами Совета Безопасности, снимают такую проблему, превращая право вето, по сути, в привилегию, бросающую тень на принцип суверенного равенства государств.
In the process, prevailing cultures and mores are challenged and social advance in one area often stands in contrast to a decline in traditional values widely regarded as important for social cohesion and good governance. В процессе этого под вопрос ставятся существующие виды культуры и нравы, и социальное развитие в одной сфере часто сопровождается утратой традиционных ценностей, рассматриваемых многими в качестве важного элемента обеспечения социального единства и надлежащего управления.
In estoppel, as the prevailing doctrine rightly points out, there is no creation of rights or obligations; rather, it becomes impossible to avail oneself of already existing rights and obligations in the context of a given proceeding. Эстоппель, как ясно вытекает из господствующей доктрины, не порождает никаких прав или обязательств, а означает лишь невозможность - в рамках определенного процесса - ссылаться на уже существующие права или обязанностиР.
Prevailing development models and export-led growth strategy requires careful rethinking. В этой связи потребуется тщательно переосмыслить существующие модели развития и стратегию роста экономики, опирающегося на экспорт товаров и услуг.