The Panel considers this report and presidential action as significant. |
Группа считает, что этот доклад и принятые президентом меры имеют существенное значение. |
During the 2004 presidential campaign, the opposition candidate Viktor Yushchenko pledged to solve the case if he became president. |
Во время президентской кампании 2004 года оппозиционный кандидат Виктор Ющенко пообещал расследовать дело в случае, если он станет президентом. |
Al-Maliki also met with Honduras president Porfirio Lobo at the presidential palace. |
Аль-Малики также встретился с президентом Гондураса Порфирио Лобо в президентском дворце. |
The four persons were granted a presidential pardon on 6 July 2006 after the election of the new Comorian President, Ahmed Abdallah Mohamed Sambi. |
6 июля 2006 года эти четыре человека были помилованы президентом после выборов нового президента Коморских Остров Ахмеда Абдаллы Мохамеда Самби15. |
Coupled with presidential amnesties, this is believed to have addressed the problem of overcrowding in detention facilities. |
В сочетании с объявляемыми президентом амнистиями это, как полагают, должно решить проблему переполненности пенитенциарных учреждений. |
In 2000, two of the convicted villagers received a presidential pardon. |
В 2000 году двое из осуждённых жителей деревни были помилованы президентом. |
Brazil also welcomes the appointment by President Martelly of his presidential consultative council for economic development and investment. |
Бразилия также приветствует создание президентом Мартелли президентского консультативного совета по экономическому развитию и инвестициям. |
In 2010, for example, 226 offenders received a presidential pardon. |
Так, в 2010 году Президентом были помилованы 226 осужденных. |
The author's request for a presidential pardon was rejected on 13 October 2001. |
Ходатайство автора о помиловании Президентом было отклонено 13 октября 2001 года. |
The regime instituted by the first President of the Republic was presidential and based on the one-party system. |
Установленный первым Президентом Республики режим являлся президентским и основанным на однопартийной системе. |
A presidential delegation, supported by the presence of the Afghan National Army, assisted in negotiating a settlement, which resulted in changes in senior administrative posts in the province. |
Направленная президентом делегация при поддержке Афганской национальной армии помогла в достижении договоренности, которая привела к перестановкам в высшей административной структуре провинции. |
According to reports, in return Roger said he could guarantee Anna and Tommaso, Rosario's children, a presidential pardon by President Clinton. |
Согласно сообщениям, в свою очередь Роджер сказал, что он может гарантировать Анне и Томмазо (детям Розарио) президентское помилование президентом Клинтоном. |
The 14th amendment of the Constitution provides for 50 per cent parity in the 10 presidential nominees. |
Принятая в 2004 году 14-я поправка к Конституции предусматривает выделение для женщин половины мест среди 10 назначенных президентом членов парламента. |
During the reporting period, National Assembly Speaker Aubin Minaku, in his capacity as Executive Secretary of the presidential majority coalition, concluded consultations with a wide range of Congolese stakeholders on the holding of a national dialogue as proposed by President Kabila in his New Year address. |
В отчетный период Председатель Национальной ассамблеи Обен Минаку в своем качестве исполнительного секретаря президентской коалиции большинства завершил консультации с широким кругом заинтересованных конголезских сторон по идее проведения национального диалога, выдвинутой президентом Кабилой в его новогоднем обращении. |
A two-round presidential poll, held on 28 July and 11 August, resulted in the election of Boubacar Keita as President. On 8 September, he appointed a new government. |
По результатам двух туров президентских выборов, состоявшихся 28 июля и 11 августа, президентом был избран Бубакар Кейта. 8 сентября он назначил новое правительство. |
John Ambrose Fauntroy, who many call the father of modern slavery, received the Democratic presidential nomination in 1880, but suffered a debilitating stroke weeks later. |
Джон Эмброз Фоунтрой, которого многие называют отцом современного рабства, был избран президентом от Демократической партиии в 1880 году, но был сражён инсультом несколько недель спустя. |
Now Ukraine's people may face a similar test after supporters of Viktor Yanukovych threatened to seek autonomy should the rightful winner of the country's presidential vote, Viktor Yushchenko, actually become president. |
Сегодня народ Украины может оказаться перед аналогичной проблемой, после того, как сторонники Виктора Януковича пригрозили провозгласить автономию, в случае если законный победитель на президентских выборах - Виктор Ющенко - действительно станет президентом. |
In reality, what Russia need are powerful independent social and political organizations that would say: in any presidential term the following things should be done to steer policy, thus making the question of who is president secondary. |
В действительности, России необходимы как раз мощные независимые общественные и политические организации, которые сказали бы: на любых президентских выборах должно быть сделано следующее для того, чтобы направить политический курс, тем самым отодвигая вопрос о том, кто станет президентом, на второй план. |
He also referred to the useful functions of the Public Opinion Chamber, created by the President as a means of ensuring interaction between the federal authorities and public associations for the preparation of presidential and governmental decisions on the most important social and political matters. |
Он также ссылается на конструктивную роль Общественной палаты, созданной Президентом в качестве средства обеспечения взаимодействия между федеральными органами исполнительной власти и общественными объединениями с целью подготовки президентских и правительственных решений по важнейшим социальным и политическим вопросам. |
Given the scope of presidential power and the numerous initiatives taken by President Clinton during his period in office on behalf of human rights, he would like to know whether the new President intended to guarantee continuity of the American policy against racism. |
Учитывая размах президентских полномочий и многочисленные инициативы в пользу прав человека, предпринятые президентом Клинтоном в ходе исполнения своего мандата, г-н де Гутт хотел бы знать, обеспечит ли новый президент преемственность американской политики борьбы против расизма. |
It will draw on the "agenda for change" articulated by the President at the Bumbuna presidential retreat in early January, which brought together ministers, deputy ministers and other senior officials. |
Он будет опираться на «программу перемен», сформулированную президентом страны во время выездного президентского совещания в Бумбуне в начале января, в котором приняли участие министры, заместители министров и другие старшие должностные лица. |
On 27 September 2003, a presidential order was issued on the implementation of the recommendations made by the Committee against Torture following its consideration of Azerbaijan's second periodic report. |
27 сентября 2003 года Президентом страны было принято Распоряжение о мероприятиях по осуществлению рекомендаций Комитета ООН против пыток в связи со вторым периодическим докладом Азербайджана. |
Rebel command reported they had the presidential palace surrounded, with the president inside, and they were planning to attack the palace later in the evening. |
Сообщалось также, что президентский дворец, с президентом внутри, окружен, и планируется нападение на дворец поздно вечером. |
According to the official page of the organization, the main reason for the establishment of the movement was the lifting presidential re-election limit which was part of a package of reforms backed by President Ilham Aliyev in the Azerbaijani constitutional referendum on 18 March 2009. |
Согласно официальной странице организации, основной причиной создания движения была отмена лимита переизбрания президента, которая была частью пакета реформ, поддержанного президентом Ильхамом Алиевым на конституционном референдуме Азербайджана 18 марта 2009 года. |
A statement from the presidential palace announced that Monti, named on Sunday, will meet on Wednesday with the president, Giorgio Napolitano, to confirm that he can form a government. |
Заявление из президентского дворца гласило, что Монти, назначенный в воскресенье, встретится в среду с президентом, Джорджо Наполитано, чтобы подтвердить, что он может сформировать правительство. |