Establishment of the practice of providing support to the President by former and future Council Presidents, especially with regard to external contacts and briefings as well as in the process of planning the work, to provide for continuity and to ease the burden of the presidency; |
внедрения практики оказания Председателю поддержки со стороны предыдущего и следующего председателей Совета, особенно в усилиях по установлению внешних связей и проведению брифингов и в процессе планирования работы, что обеспечило бы преемственность и облегчило бы бремя, лежащее на плечах Председателя; |
Mr. Rodríguez Parrilla: Cuba wishes the presidency of the United Kingdom every success in the Security Council and also wishes to pay tribute to the fruitful Syrian presidency. |
Г-н Родригес Парилья: Куба хотела бы пожелать Председателю Совета Безопасности в лице Соединенного Королевства всяческих успехов в его деятельности и воздать также должное Сирии за ее плодотворную работу в качестве Председателя. |
Commensurate with the role envisaged of the presidency in the Charter, the budget of the presidency, including his or her office, should be financed entirely from the regular budget, rather than from the current makeshift arrangements. |
Чтобы соответствовать той роли, которая отведена Председателю Уставом, бюджет Председателя, в том числе его Канцелярии, должен финансироваться исключительно из средств регулярного бюджета, а не на основе нынешних временных механизмов. |
In view of the rotational basis of the presidency, it might be appropriate for the President to have a member of staff allocated to assist him or her during the presidency. |
С учетом практики ротации на посту Председателя, видимо, было бы целесообразным, чтобы Председателю был выделен сотрудник для оказания ему помощи в период выполнения им своих функций. |
The President: I now give the floor to the representative of the Philippines. Mr. Baja: I congratulate the Ghanaian presidency, which is in the midst of its successful leadership of the Council. |
Г-н Баха: Позвольте мне воздать должное Председателю Совета, представителю Ганы, за успешное руководство его работой. |
The border demarcation process was not commenced - the Ad Hoc Technical Border Committee submitted its report to the Presidency regarding 4 contested areas. |
Процесс демаркации границы не начался, и Специальный технический пограничный комитет представил Председателю доклад о четырех оспариваемых районах. |
We give our full support to the Swedish Presidency of the Preparatory Committee. |
Мы обещаем всемерную поддержку шведскому Председателю Подготовительного комитета. |
The Chair and the Vice-Chair will continue to support and cooperate with the Presidency in this regard. |
Председатель и заместитель Председателя будут продолжать оказывать поддержку в этом отношении будущему Председателю. |
It further invited the Bureau and the incoming Presidency to make arrangements for the organization of the high-level segment. |
ВОО также рекомендовал Бюро и новому Председателю принять меры по организации сегмента высокого уровня. |
The Heads of State and Government of the Community of Latin American and Caribbean States thank the Presidency Pro Tempore for its efforts. |
Главы государств и правительств стран Сообщества латиноамериканских и карибских государств выражают признательность Временному председателю за его работу. |
The Presidency should encourage careful time management through its chairing of meetings. |
Председателю следует стимулировать тщательное распределение времени через посредство своего председательствования на заседаниях. |
In addition, the Co-Chairs recommend that all States Parties, interested organizations and the Presidency play an active role in promoting the Convention and acceptance of it. |
Кроме того, сопредседатели рекомендуют всем государствам-участникам, заинтересованным организациям и Председателю играть активную роль в деле популяризации идей Конвенции и обеспечения ее принятия. |
In the LAC region, the RCU was instrumental in supporting the regional Presidency (Uruguay) on various issues, including the development of the RAP. |
В регионе ЛАК РКГ использовали для оказания поддержки региональному Председателю (Уругваю) по различным вопросам, включая разработку РПД. |
The Commission submits to the Presidency of the TGNA annual and ad hoc reports concerning the issues within its mandate and the discharge of its duties. |
Комиссия представляет Председателю ВНСТ ежегодные и специальные доклады по вопросам, вписывающимся в рамки ее мандата и исполняемых ею обязанностей. |
The Task Force also noted the value of the ISU's ability to provide meeting support and substantive advice to the Presidency, the Co-Chairs and Co-Rapporteurs. |
Целевая группа также отметила ценность способности ГИП предоставлять поддержку в связи с совещаниями и предметные консультации Председателю, сопредседателям и содокладчикам. |
This is why I would like, first and foremost, to commend the Angolan Presidency, in the person of Ambassador Gaspar Martins and his team, for their excellent work in leading the Commission through the initial stages, when its very foundations were being built. |
Именно поэтому я прежде всего хотела бы воздать должное Анголе в лице посла Гашпара Мартинша как Председателю этого органа и сотрудникам его аппарата за прекрасную работу по руководству Комиссией на начальном этапе, когда закладывались ее основы. |
The outgoing President, Ms. Espinosa delivered a statement outlining the important steps taken during last year's meeting in Cancun, Mexico, and thanked all conference participants for the support extended to the Mexican Presidency. |
З. Складывающая свои полномочия Председатель г-жа Эспиноса выступила с заявлением, в котором в общих чертах охарактеризовала важные шаги, предпринятые в ходе прошлогоднего совещания в Канкуне, Мексика, и поблагодарила всех участников Конференции за поддержку, оказанную Председателю от Мексики. |
The Panel had previously presented a document with six options, but the parties could not agree, leading the Panel to further refine a proposal that would be presented to the Presidency. |
Ранее Группа представила документ, в котором было предложено шесть вариантов, однако стороны так и не смогли договориться и Группе пришлось продолжить доработку предложения, которое будет представлено Председателю. |
Assist the President in all aspects of the presidency, support the Coordinators in their efforts, prepare, support and follow-up from formal and informal meetings of the Convention; |
оказывать помощь Председателю во всех аспектах выполнения председательских функций, оказывать поддержку координаторам в их усилиях, обеспечивать подготовку, оказывать поддержку и осуществлять последующую деятельность в связи с официальными и неофициальными совещаниями в рамках Конвенции; |
Fulfilling the mandate given to the President by States Parties at the 2MSP, the Presidency has held broad consultations with States, the Coordination Committee and the GICHD. |
В процессе выполнения мандата, предоставленного Председателю государствами-участниками на СГУ-2, Председатель провел обширные консультации с государствами, Координационным комитетом и ЖМЦГР. |
The conclusions are available on the web site of the Singapore Presidency, and will be circulated to the wider membership in a note by the President after it has been formally conveyed to the Chair of the working group. |
Эти выводы имеются на веб-сайте, открытом Сингапуром во время его председательства в Совете, и будут распространены среди других членов в записке Председателя после ее официального направления председателю рабочей группы. |
A further three General Service positions should be provided for the Office of the Presidency, one of them at the Principal level, to provide support to the President. |
Для Канцелярии Президиума следует выделить еще три должности категории общего обслуживания, в том числе одну должность высшего разряда, для оказания поддержки Председателю. |
The role of staff of the Presidency will be to support the President and the two Vice-Presidents in the conduct of external as well as internal relations and communications of the Court. |
Роль персонала Президиума будет заключаться в оказании Председателю и двум вице-председателям помощи в поддержании внешних, а также внутренних сношений и связей Суда. |
It will be for the President to decide, on the basis of the workload of the Court and in consultation with its members, to what extent the judges, other than those composing the Presidency, shall be required to serve on a full-time basis. |
Именно Председателю предстоит решить исходя из рабочей нагрузки Суда и по консультации с его членами, в какой степени судьи, кроме тех, которые составляют Президиум, должны будут служить на постоянной основе. |
He then formally handed over stewardship of the Presidency to the incoming President. |
После этого он официально передал руководство Советом вновь заступающему в эту должность Председателю. |