Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Охране

Примеры в контексте "Preserve - Охране"

Примеры: Preserve - Охране
The Government of Guam signed the Programmatic Agreement in March 2011 to preserve cultural and historical properties on the island during the build-up in preparation for the transfer of Marines and their dependants and support staff as early as 2016. В марте 2011 года правительство Гуама подписало Программное соглашение об охране культурно-исторических объектов на острове во время наращивания присутствия в порядке подготовки к переводу на остров морских пехотинцев, членов их семей и вспомогательного персонала уже в 2016 году.
After attempts to pacify and disperse the crowd failed, the police were forced to intervene to preserve peace and re-establish order and in that context 10 demonstrators were arrested. После ряда неудачных попыток урезонить и рассеять толпу сотрудники полиции были вынуждены принять меры по охране спокойствия и восстановлению порядка, в ходе которых 10 митингующих были арестованы.
The Environment Protection Agency (EPA) is established by The Environment Protection Act of 1997 with a comprehensive mandate to preserve the environment and the health of the citizens. В соответствии с Законом 1997 года об охране окружающей среды было создано Агентство по охране окружающей среды со всеобъемлющими полномочиями по охране окружающей среды и здоровью граждан.
Furthermore, we hope that South Korea and North Korea will cooperate with each other to preserve the natural environment of the demilitarized zone separating the Korean peninsula, turning it into a model zone for peace and ecological integrity on the peninsula. Кроме того, мы надеемся, что Южная Корея и Северная Корея будут сотрудничать друг с другом в охране природной окружающей среды разделяющей Корейский полуостров демилитаризованной зоны, превратив ее в образцовую зону мира и экологической целостности на полуострове.
A 1996 Presidential order endorsed an environmental safety master plan defining the strategic focus of State environmental policy and laying down a system of organizational, legislative, economic and social moves to preserve the environment. Распоряжением Президента Республики Казахстан в 1996 г. одобрена Концепция экологической безопасности, которая определила стратегические направления экологической политики государства, закрепила систему организационных, правовых, экономических, социальных мероприятий по охране окружающей среды.
Support has also been provided for the project to preserve the African liberation heritage: a consultative meeting was organized, in collaboration with the Government of Namibia, to discuss the modalities for implementation of the project in the countries concerned. В связи с этим следует отметить поддержку проекта по охране исторического наследия освобождения Африки в форме организации совместно с правительством Намибии консультативного совещания, посвященного обсуждению форм реализации данного проекта в соответствующих странах.
The Special Representative strongly urges that measures be taken by the Government to protect the living environment and human rights of Hill Tribes and to preserve the environment for the benefit of all the people of Cambodia. Специальный представитель настоятельно призывает правительство принять меры к защите условий жизни и прав человека горных племен и охране окружающей среды на благо всего народа Камбоджи.
His Government was a party to conventions to address such environmental threats as climate change, desertification and biodiversity loss and actively participated in international efforts to preserve the global climate. Его правительство является участником различных конвенций, направленных на устранение таких экологических угроз, как изменение климата, опустынивание и утрата биологического разнообразия, и активно участвует в международных усилиях по охране глобального климата.
The aim is to move from a subsistence to a market-orientated agricultural sector, seek to achieve food security and preserve the environment; Речь идет о переходе от натурального сельского хозяйства к сельскому хозяйству, ориентированному на рынок, об обеспечении продовольственной безопасности и охране окружающей среды;
Its members are relevant ministers and other public figures and its function is to strengthen family unity, to preserve family cohesion and to develop the capacities of families in order to ensure security and social stability for all. Задача Совета заключается в укреплении семейных уз, охране семейной ячейки и расширении ее возможностей в целях обеспечения безопасности для всех и социальной стабильности.
It establishes a delicate balance between the need for economic and social development through the use of the oceans and their resources and the need to protect and preserve the marine environment, and conserve and manage its resources. В ней достигнут деликатный баланс между необходимостью обеспечивать социально-экономическое развитие за счет использования океанов и их ресурсов и потребностью в защите и охране морской среды, сохранении ее ресурсов и распоряжении ими.
Moreover, such services improve the general quality of life and health of the population, and the voluntary regulation of population growth helps preserve the environment and achieve sustainable economic and social development. Такая политика способствует также повышению качества жизни, оказывает влияние на общее состояние здоровья населения, способствует добровольному регулированию роста численности населения и охране окружающей среды и обеспечению устойчивого социально-экономического развития.
Efforts should be made internationally to preserve and to protect the cultural patrimony of Afghanistan. На международном уровне необходимо предпринять усилия по защите и охране культурного наследия Афганистана.
I also thank UNESCO for all its efforts over the past decades to protect and preserve cultural humanitarian heritage. Хотел бы также поблагодарить ЮНЕСКО за все усилия, предпринимавшиеся ей в течение последних десятилетий по охране и сохранении культурного и природного наследия.
The programme would also maintain and preserve the sites for the global community to visit. Эта программа будет также содействовать охране и поддержанию этих объектов для того, чтобы их могли посещать члены глобального сообщества.
There are also private organizations that support efforts to survey and preserve the national heritage. Кроме того, существуют частные организации, поддерживающие меры по охране и пропаганде национального достояния.
For the developed countries, the main preoccupation was to preserve their trade interests notwithstanding their environmental discourse. Развитые страны уделяют главное внимание обеспечению собственных торговых интересов, несмотря на рассуждения об охране окружающей среды.
Environmental measures have sought to preserve women's indigenous knowledge systems and to ensure that they benefit from any commercialisation of relevant knowledge. Меры по охране окружающей среды направлены на сохранение систем традиционных знаний женщин и предоставление гарантий получения ими прибыли от всех форм коммерциализации соответствующих знаний.
Decisions needed to be adopted that would preserve the environment while contributing to global economic growth. Необходимо принять решения, которые будут способствовать как охране окружающей среды, так и глобальному экономическому росту.
The international community should support the countries of the region in their efforts to preserve and protect the Caribbean Sea. Международное сообщество должно оказать поддержку усилиям стран региона по сохранению и охране природных ресурсов Карибского моря.
Lastly, he wondered whether indigenous communities were involved in activities to preserve their traditional environment, particularly its wildlife such as the Siberian tiger. И наконец, он интересуется тем, привлекается ли коренное население к работе по охране окружающей среды, и в частности тех видов дикой фауны и флоры, вроде сибирского тигра, которые благоприятствуют сохранению их традиционного образа жизни.
The Antarctic Treaty system represented a network of measures to promote scientific research, conserve and protect biological diversity and preserve the regulating properties of the biosphere. Созданная на основании этого Договора система представляет собой комплекс мер, призванных содействовать научным исследованиям, охране и защите биологического разнообразия и сохранению стабилизирующих свойств биосферы.
Tunisia had, very early on, begun to preserve its own environment and to contribute to international efforts in that field. Тунис уже достаточно давно приступил к мероприятиям по охране окружающей среды и принял участие в международных усилиях в этой области.
To protect and preserve it, the former Legislative Council passed a Member's "Bill on the Protection of the Harbour" in June 1997. С целью ее охраны и защиты бывший законодательный совет в июне 1997 года принял предложенный одним из его членов законопроект об охране гавани.
Article 60 of the Constitution stipulates that it is every citizen's duty to preserve national unity, protect State secrets and abide by the provisions of the law. Статья 60 Конституции предусматривает, что долг каждого гражданина состоит в сохранении национального единства, охране государственных секретов и выполнении требований закона.