Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Предпосылка

Примеры в контексте "Prerequisite - Предпосылка"

Примеры: Prerequisite - Предпосылка
Indeed, true reconciliation is a prerequisite for enhancing international cooperation, promoting democratic values and strengthening human rights and fundamental freedoms, all of which will promise us a future of global peace and prosperity. Действительно, подлинное примирение - это предпосылка укрепления международного сотрудничества, поощрения демократических ценностей и укрепления прав человек и основных свобод, что открывает перспективы будущего глобального мира и процветания.
Instead of being perceived as the concern of one social group with particular needs, the rights of persons with disabilities are increasingly being recognized as a prerequisite to the advancement of the social, economic, cultural, civil and political rights of all. Права инвалидов получают все более широкое признание не как вопрос, вызывающий озабоченность отдельной социальной группы с особыми потребностями, а как предпосылка для достижения прогресса в осуществлении социальных, экономических и культурных, гражданских и политических прав всех членов общества.
A good environment is recognized as the prerequisite for a high-quality, high added-value tourism, and most national tourism strategies in the region claim sustainable tourism as the future model of development. Благоприятная окружающая среда признается как предпосылка для повышения качества и привлекательности туризма, и в большинстве национальных стратегий развития туризма в регионе устойчивый туризм указывается в качестве будущей модели развития.
Here, we fully subscribe to the views expressed in the Agenda for Development: development is a prerequisite for peace, and at the same time peace is a precondition for development. Здесь мы полностью согласны с мнением, изложенным в Повестке дня для развития, а именно: развитие - это предпосылка мира, и в то же время мир - это предпосылка для развития.
Written job descriptions are a prerequisite to ensure that staff are recruited for the proper posts and that, once recruited, staff members know what they are responsible for. Официальное описание должностных функций - это предпосылка для обеспечения того, чтобы сотрудники подбирались на соответствующие должности и чтобы после их найма сотрудники знали, за что они отвечают.
Hence, a prerequisite for an excellent website is effective website governance which establishes a functioning decision-making mechanism, enabling an effective and efficient interaction between the organization's key stakeholders, including member states representatives, senior management and staff. Следовательно, предпосылка четкой работы сайта - эффективное управление сайтом, которое определяет функционирующий механизм принятия решений, делая возможным эффективное и действенное взаимодействие между ключевыми заинтересованными сторонами организации, включая представителей государств-членов, руководство и персонал.
The key prerequisite for this lies in the creation of favourable international conditions for a disarmament process that can advance only on the basis of reciprocity, respect for the principle of equal security and compliance with international law. Важнейшая предпосылка - создание благоприятных международных условий для разоруженческого процесса, продвижение которого возможно лишь на основе взаимности, соблюдения принципа равной безопасности и международной законности.
Peace is a prerequisite to development; democracy is essential if development is to succeed over the long term . (A/48/1, para. 9) Мир - это предпосылка развития; демократия же является непременным условием для того, чтобы в деле развития был достигнут успех в долгосрочном плане . (А/48/1, пункт 9)
B. Prerequisite for the eradication of poverty 9 10 7 В. Предпосылка для ликвидации нищеты 9 - 10 11
B. Prerequisite for the eradication of poverty В. Предпосылка для искоренения нищеты
My Government is convinced that the full and active participation of women in all political and economic decision-making, including peace processes, is a prerequisite for improving the current situation. Мое правительство убеждено в том, что полномасштабное и активное участие женщин в процессе принятия всех политических и экономических решений - это предпосылка улучшения нынешней ситуации.
Regional stability is a prerequisite for international peace. Региональная стабильность - это необходимая предпосылка для обеспечения международного мира.
Public participation, in line with the Aarhus Convention, is increasingly seen as a prerequisite for both monitoring and accountability. Участие общественности в соответствии с Орхусской конвенцией все чаще рассматривается как необходимая предпосылка для мониторинга и подотчетности.
The role of the UNECE in regulatory convergence increases as a prerequisite of strengthening economic integration in a wider Europe context. Роль ЕЭК ООН в процессе сближения нормативных положений возрастает как предпосылка для укрепления экономической интеграции в контексте расширенной Европы.
Consensus was a prerequisite for the adoption of an international legal instrument. Консенсус - это необходимая предпосылка принятия международно-правового инструмента.
Access to affected civilian populations is a prerequisite for any meaningful action and impact on the ground. Обеспечение доступа к пострадавшему гражданскому населению - это предпосылка осуществления любых важных мер и действий на местах.
An important prerequisite for this is in-depth structural transformation. Необходимая предпосылка для этого - глубокие структурные преобразования.
Increasing investment in tradeable goods sectors and physical and human infrastructure is a prerequisite for sustained growth, and requires a considerable expansion of imports. Увеличение инвестиций в экспортные производства и физическую и людскую инфраструктуру - это необходимая предпосылка устойчивого роста, требующая значительного увеличения импорта.
A green economy is a prerequisite for a more stable economic foundation that is better able to meet food and energy needs while preserving the environment. "Зеленая" экономика - это необходимая предпосылка к созданию более прочной экономической основы, которая может лучше обеспечить удовлетворение потребностей в продовольствии и энергоресурсах, сохраняя при этом окружающую среду.
Good, affordable childcare is a matter of high priority at the moment, as it is regarded as a prerequisite for improving women's rights, enhancing their prospects on the labour market. Качественный и доступный по средствам уход за детьми - это в данный момент один из приоритетных вопросов, поскольку он рассматривается как необходимая предпосылка для расширения прав женщин, а также их перспектив на рынке труда.
Such a need is not a luxury, but a prerequisite for many SIDS in their efforts to maintain competitiveness and economic viability in response to the structural disadvantages resulting from their remoteness and small size. Эта необходимость не роскошь, а необходимая предпосылка для многих островных развивающихся государств в их стремлении поддерживать конкурентоспособность и экономическую жизнеспособность, несмотря на неблагоприятные структурные факторы, создаваемые их удаленностью и небольшой величиной.
Let us not forget that in some areas, finding appropriate solutions for these problems is not merely a question of sustainable development but also a prerequisite for social stability and peace. Давайте не будем забывать, что в некоторых районах нахождение соответствующих решений этим проблемам - это не просто вопрос устойчивого развития, а необходимая предпосылка для социальной стабильности и мира.
This was in line with the Czech Republic's long-term position that timely registration of objects and updating the information on their functional status is a prerequisite for legal discussion on the ways and means to mitigate space debris. Чешская Республика сделала этот шаг, исходя из своего давнего убеждения в том, что своевременная регистрация объектов и обновление информации об их функциональном статусе - необходимая предпосылка для ведения юридических дискуссий в отношении путей и средств уменьшения объема космического мусора.
In negotiation terms, the universal moral consensus on the protection of children should be viewed as a comparative advantage, a common point of agreement around which parties can be brought to the negotiating table, and a goodwill prerequisite for broader negotiations. При ведении переговоров важно исходить из всеобщего нравственного консенсуса о необходимости защиты детей, который должен рассматриваться как сравнительное преимущество и как общий пункт согласия всех сторон, способный заставить их сесть за стол переговоров, а также как необходимая предпосылка проявления доброй воли и проведения более широких переговоров.
It is the duty of every member of today's global community to prevent that, but the first and foremost prerequisite for taking up that duty is the readiness to face the truth. Долг каждого члена современного мирового сообщества - не допустить этого, но главная и ключевая предпосылка выполнения этого долга заключается в готовности взглянуть в лицо правде.