Английский - русский
Перевод слова Prepared
Вариант перевода Готовить

Примеры в контексте "Prepared - Готовить"

Примеры: Prepared - Готовить
The delivery of the Funds Monitoring Tool training to peacekeeping missions has been intermittent owing to the increase in the number of budgetary reports prepared by Budget Officers as a result of the volatility of and increase in peacekeeping mandates. Подготовка сотрудников миротворческих операций по вопросам использования программного обеспечения по контролю за использованием финансовых средств осуществлялась с перерывами в связи с увеличением числа бюджетных документов, которые приходилось готовить сотрудникам по бюджетным вопросам в результате предсказуемых изменений и увеличения числа мандатов миротворческих операций.
There was also general agreement that the Conference's discussion of the views put forward by Discussion Leaders would be facilitated in the future if the Discussion Leaders prepared short notes which would be issued as Conference documents. Было также выражено общее мнение о том, что для облегчения обсуждения Конференцией взглядов, излагаемых руководителями обсуждений, руководителям обсуждений необходимо готовить краткие записки, которые будут выпускаться в качестве документов Конференции.
The following year Henry II returned to England after an absence of four years and prepared for another invasion of Deheubarth. В следующем году Генрих вернулся в Англию после четырёхлетнего отсутствия и вновь начал готовить вторжение в Дехейбарт.
Alarmed by these developments, the Spartans prepared to send out an army against this new alliance, and sent a messenger to Agesilaus ordering him to return to Greece. Встревоженные этими событиями, спартанцы начали готовить армию против этого нового союза и послали гонца к Агесилаю с приказом вернуться в Грецию.
And as soon you've prepared a nutritious yet savory meal that I'm about to eat, you can listen to whatever you like. И как только ты начнешь готовить для всех сама... ты сможешь слушать, что пожелаешь.
It was not clear why the report had been prepared in two parts or what would become of part two, since only the first part came within the Committee's purview. К сожалению, инспекторам не удалось выполнить предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие ОИГ готовить более краткие, предметные доклады, содержащие практические и ориентированные на конкретные действия рекомендации.
However, the usefulness and merit of that approach would come into question, in the light of the general awareness that the budget would be overtaken by events shortly thereafter and would have to be once again prepared and resubmitted at a later date. Однако полезность и уместность такого подхода сомнительны исходя из общего понимания того, что события сразу же сделают этот бюджет устаревшим и затем его придется еще раз готовить и представлять.
Since 1998-1999 represented the first occasion for which the Tribunal had prepared separate financial statements, the Board reviewed historic trends in the Tribunal's financial position over the last three bienniums. Поскольку Трибунал стал готовить отдельные финансовые ведомости начиная с периода 1998 - 1999 годов, Комиссия провела ретроспективный обзор изменений в финансовом положении Трибунала тенденций, отмечавшихся в течение последних трех двухгодичных периодов.
I can't wait until all the ingredients are prepared and then cook. Я не могу ждать, пока все ингредиенты будут подготовлены, а затем готовить.
Mr. de GOUTTES was prepared to admit that the report under consideration might have been drafted in very difficult circumstances. Г-н де ГУТТ согласен, что рассматриваемый доклад пришлось готовить в весьма трудных условиях.
The Secretariat should prepare the necessary documentation and all relevant information for the incoming President so that he/she will be fully prepared to assume his/her new functions. Секретариату следует готовить необходимую документацию и всю соответствующую информацию для заступающего на свой пост Председателя, чтобы он был в полной мере готов приступить к своим новым обязанностям.
Country Activities Report, which is currently prepared quarterly, to be six-monthly as supplement to the MTSIP Report. Доклад о страновых мероприятиях, который в настоящее время готовится на ежеквартальной основе, следует готовить на полугодовой основе в целях дополнения доклада о ССОП.
In March, the Minister for Foreign Affairs and Cooperation agreed to pilot draft guidelines prepared by OHCHR under which Timor-Leste will be the first Government to develop treaty reports in one coordinated process. В марте министр иностранных дел и сотрудничества согласился в порядке эксперимента воспользоваться проектом руководящих принципов, разработанных УВКПЧ, и правительство Тимора-Лешти станет первым правительством, которое будет готовить предусмотренные договорами доклады в рамках одного скоординированного процесса.
The Committee might consider preparing questions on initial reports in the same way as it had prepared questions for second and subsequent reports. Комитет, возможно, предпочтет готовить вопросы, касающиеся первоначальных докладов, в том же порядке, в каком он подготовил вопросы для вторых и последующих докладов.
Instead of fashioning a multitude of messages on all issues before the Organization, the Department has concentrated its efforts on a carefully selected list of priorities and prepared a coordinated information strategy in which each message links with and reinforces all the others. Вместо того, чтобы готовить огромное множество информационных материалов по всем стоящим перед Организацией вопросам, Департамент сосредоточил свои усилия на тщательно отобранном перечне приоритетных задач и разработал скоординированную информационную стратегию, в рамках которой каждый информационный материал взаимосвязан с другими и подкрепляет их.
As provided by the Financial Regulations, we would be fully prepared to carry out additional specific examinations, and issue separate reports on the results, at the request of the Assembly. Как предусматривается в Финансовых положениях, мы будем в полной мере готовы проводить дополнительные конкретные проверки и готовить отдельные доклады по их результатам по просьбе Ассамблеи.
The Movement Control Officer (Field Service) will set and implement operating procedures for all internal movements, generate statistics to analyse the maximum capacity of various modes of transportation, and ensure that the necessary documentation is appropriately prepared to process activities within the Movement Control Section. Сотрудник по управлению перевозками категории полевой службы будет устанавливать и использовать оперативные процедуры для всех внутренних перевозок, готовить статистические данные для анализа максимальных возможностей перевозок с использованием различных видов транспорта, а также обеспечивать надлежащую подготовку необходимой документации, требуемой для осуществления деятельности в рамках Секции управления перевозками.
Although UNEP is required to prepare an annual programme covering all proposals for publications, which should be approved by the editorial committee, the Board noted that no such programme had been prepared by UNEP since 1993. Хотя ЮНЕП должна ежегодно готовить программу, охватывающую все предложения о публикациях и подлежащую утверждению редакционным комитетом, Комиссия отметила, что с 1993 года ни одной такой программы ЮНЕП подготовлено не было.
The Coordination Branch would also disseminate to the CSTs and TSS specialists information on new technical developments of relevance for policy and would initiate, review and publish technical and policy papers and other relevant analyses in support of country programmes, prepared by members of the TSS/CST. Отдел по координации будет также распространять среди ГСП и специалистов по ТВУ информацию о новых технических достижениях, касающихся политики, и готовить, анализировать и публиковать технические и директивные документы и другие соответствующие анализы в целях обеспечения тех страновых программ, которые готовятся членами ТВУ/ГСП.
The Committee of Experts agreed to appoint an Editor who would draft the revised SEEA on the basis of the text of SEEA-2003 and of the issue and outcome papers prepared by the various technical groups. Комитет экспертов договорился назначить редактора, который будет готовить проект пересмотренного СЭЭУ на базе текста СЭЭУ2003 и тематических и итоговых документов, подготовленных различными техническими группами.
And then we got up to this small lake underneath the summit of Mt. Everest, and I prepared myself the same way as I've always prepared myself, for this swim which was going to be so very difficult. И вот мы поднялись к этому маленькому озеру у подножия вершины Эвереста и я начал готовить себя точно также, как я обычно готовлю себя перед заплывом, который планируется быть сложным.
Ongoing training of recruits, which includes a human rights component, aims at ensuring that they are suitably prepared for possible inclusion in the National Security Forces. Организованное обучение для новобранцев, которое включает компонент права человека, призвано готовить их соответствующим образом к возможной дальнейшей службе в рядах АНСБ.
He was prepared to admit that asking States parties to prepare comprehensive reports would have the advantage of enabling the Committee to find information on the implementation of other conventions and on the work of other treaty bodies in one and the same document. Он признает, что идея просить государства-участники готовить глобальные доклады интересна тем, что она позволяет Комитету найти в одном и том же документе данные о применении других договоров, а также информацию о деятельности других договорных органов по правам человека.