According to the relevant provision, each school must prepare an annual equality plan in cooperation with representatives of teachers and students. |
Согласно соответствующему положению, каждая школа в сотрудничестве с представителями учителей и учащихся должна составлять ежегодный план обеспечения равенства. |
In the circumstances, it could no longer prepare lists of issues prior to reporting, since the reports concerned were already available. |
В таких обстоятельствах он больше не может составлять предварительные перечни вопросов, поскольку эти доклады уже поступили в его распоряжение. |
The national preventive mechanism should prepare reports on the visits it conducts. |
НПМ должен составлять отчеты по итогам своих посещений. |
The NPM should prepare and make public the reports on the visits it conducts. |
НПМ должен составлять и публиковать отчеты по итогам своих посещений. |
The police could prepare the indictment; today, only a procurator can. |
Правоохранительные органы могли составлять обвинительный акт, тогда как в настоящее время это входит в полномочия только прокурора. |
The administrator of Varosha, having consulted all concerned, will prepare periodic budgets for the administration and security of Varosha... |
Периодически администратор будет после консультаций со всеми заинтересованными сторонами составлять бюджеты по управлению и обеспечению безопасности в Вароше... |
Ideally, the author of the report should prepare the executive summary. |
В идеальном варианте составлять исполнительное резюме должен автор доклада. |
They will monitor political events, developments and trends and prepare assessments for UNMIBH headquarters. |
Они будут осуществлять наблюдение за политическими событиями, изменениями и тенденциями и составлять оценки для штаба МООНБГ. |
The Secretariat should prepare a list of candidates for the panels based on suggestions from States and civil society. |
Секретариат должен составлять список кандидатов для участия в работе групп на основе предложений государств и гражданского общества. |
ITC therefore must prepare its financial statements in accordance with the guidelines received from the Controller. |
Поэтому ЦМТ должен составлять свои финансовые ведомости в соответствии с руководящими указаниями, получаемыми от Контролера. |
On an annual basis, the Mine Action Service will prepare a financial statement related to mine action for distribution to the donor community. |
Служба по разминированию будет ежегодно составлять финансовый отчет о деятельности в области разминирования для представления сообществу доноров. |
Mr MARIÑO MENENDEZ asked whether the Secretariat would prepare lists of issues for the States submitting their reports at the following session. |
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС спрашивает, будет ли секретариат составлять списки вопросов для государств, представляющих свои доклады на предстоящей сессии. |
The Surinamese Government would in future prepare its periodic reports in accordance with the revised guidelines. |
Делегация говорит, что впредь суринамское правительство будет составлять свои периодические доклады на основании пересмотренных Руководящих принципов. |
OIOS will prepare a budget on the basis of the risk assessment. |
УСВН будет составлять бюджет на основе оценки рисков. |
At its thirty-first session, the Committee decided that the pre-session working group would also prepare lists of issues and questions relating to initial reports. |
На своей тридцать первой сессии Комитет постановил поручить предсессионной рабочей группе составлять также перечни тем и вопросов по первоначальным докладам. |
The Environmental Protection Act lays down that the listed activities and installations must periodically prepare green accounts with information on their environmental impacts. |
В Законе об охране окружающей среды предусмотрено, что в ходе осуществления перечисленных видов деятельности и эксплуатации установок необходимо периодически составлять экологическую отчетность, содержащую информацию об оказываемом ими экологическом воздействии. |
She can also execute any deed or writing with respect to her separate property and prepare a will without the authorisation of her husband. |
Она также вправе совершать любые действия или оформлять письменные документы в отношении своей раздельной собственности, а также составлять завещание без разрешения своего мужа. |
In order to fulfil their obligations to make the best possible hospital treatment available to their citizens, the county authorities must prepare a plan for their hospital services. |
В порядке выполнения своих обязательств по обеспечению для своих граждан наилучшего возможного стационарного лечения власти амтов должны составлять план больничного обслуживания. |
Other organizations for the defence of human rights may also prepare reports on the human rights situation in Burundi. |
Другие правозащитные организации также могут составлять доклады о положении в области прав человека в стране. |
Besides the annual report, the Security Council should prepare and submit to the General Assembly special reports on specific situations, in accordance with Article 24 of the Charter. |
Помимо ежегодного доклада Совет Безопасности, согласно статье 24 Устава, должен составлять и представлять Генеральной Ассамблее специальные доклады о конкретных ситуациях. |
The reports submitted under article 13 contained valuable information on demining and rehabilitation programmes and States should therefore prepare their reports promptly and make them available to all interested organizations. |
С учетом того, что доклады, представляемые в порядке применения статьи 13, содержат ценные сведения о программах разминирования и реадаптации, государствам-участникам надлежит безотлагательно составлять свои доклады и предоставлять их в распоряжение всех заинтересованных организаций. |
He or she would monitor the performance of the components and their impact on mission support, prepare updates for senior management and identify matters requiring follow-up or action. |
Данный сотрудник будет контролировать осуществление компонентов стратегии и их результативность с точки зрения их воздействия на деятельность по поддержке полевых миссий, составлять сводки для старших руководителей и определять вопросы, требующие последующего контроля или принятия мер. |
(c) States should prepare annual reports on all their international arms and ammunition transfers. |
с) Государства должны составлять ежегодные доклады обо всех осуществленных ими международных поставках оружия и боеприпасов. |
The Board had recommended that the Fund compile reconciliations or working papers for major line items in the financial statements and prepare supporting schedules of calculations or adjustments that are in agreement with the book of entries. |
Комиссия рекомендовала Фонду проводить выверку данных и готовить рабочие документы по всем позициям финансовых ведомостей и составлять вспомогательные таблицы расчетов или корректировок, согласующиеся с записями в бухгалтерских книгах. |
While exercising prosecutorial powers immediately prepare and present to Prosecutor General a relevant report on disclosed information about use of beating, torture or other violent act in places of arrest by inquiry and preliminary investigation, as well as other law enforcement bodies. |
Ь) в порядке осуществления прокурорских полномочий незамедлительно составлять и представлять Генеральному прокурору надлежащие рапорты о выявлении информации об избиениях, пытках и других насильственных действиях в следственных изоляторах посредством проведения дознаний и предварительного следствия, в том числе с привлечением других правоохранительных органов. |