Английский - русский
Перевод слова Preparation
Вариант перевода Приготовление

Примеры в контексте "Preparation - Приготовление"

Примеры: Preparation - Приготовление
Pursuant to article 11(1) CC, the preparation of a crime is punishable only if it is expressly prescribed in the Special Part of the CC. В соответствии со статьей 11(1) УК приготовление к совершению преступления является наказуемым лишь в том случае, если в Специальном разделе УК содержаться четкие положения на этот счет.
The non-market economic sector ranges from subsistence crops to gathering water and fuel, to food preparation and housecleaning, to care for children and elderly, and to community management and services provided by voluntary work. Нерыночный экономический сектор охватывает как выращивание продовольственных культур для собственных нужд, так и доставку воды и топлива, приготовление еды и уборку дома, уход за детьми и престарелыми, а также общинное управление и услуги, оказываемые на добровольных началах.
In the 10th and 11th episodes of the 6th season of TV-series Dexter are shown preparation and application of binary weapon consisting of two containers filled with DF and isopropyl alcohol. В 10-й и 11-й сериях 6-го сезона сериала «Декстер» показывается приготовление и применение бинарного оружия, состоящего из двух емкостей, наполненных соответственно DF и изопропиловым спиртом.
It should be noted that the cost estimates for catering provide for the preparation of food only and not the food itself. Следует отметить, что в смету расходов на организацию питания включено только приготовление пищи, а не сами продукты питания.
They supply 70 per cent of the labour for food production on the continent while also carrying primary responsibility for household fuel and water collection, food preparation and reproductive functions. Они составляют 70 процентов рабочей силы, занятой на континенте производством продовольствия, неся одновременно с этим основную ответственность за обеспечение дома топливом и водой, приготовление пищи, выполнение родительских функций.
The collective purchasing of the mining companies in areas such as the provision of security, food preparation, land maintenance, basic servicing of machinery etc. allowed a large number of local entrepreneurs to set up small businesses to supply their requirements. Коллективные закупки горнодобывающих компаний в таких областях, как обеспечение безопасности, приготовление пищи, уход за земельными участками, базовое обслуживание оборудования и т.д., позволили значительному числу местных предпринимателей создать малые предприятия для удовлетворения их потребностей.
Whoever makes preparation to commit the offence specified under 1 or 2, shall be subject to the penalty of the deprivation of liberty for a minimum term of 3 years. Тот, кто совершает приготовление к преступлению, предусмотренному в 1 или 2, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не менее трех лет.
The detainee responsible for the preparation of food is issued with a pair of "food processing gloves" which he must wear at all times when handling food. Заключенному, ответственному за приготовление пищи, выдаются "перчатки для обработки пищевых продуктов", которые он должен использовать постоянно при работе с продуктами.
Some of their responsibilities and duties are the up keep of the environment, distribute family resources, food preparation, ensuring family health, weaving, family supervision. В их обязанности входит сохранение окружающей среды, распределение семейных ресурсов, приготовление пищи, забота о здоровье членов семьи, ткачество, воспитание в семье.
Article 260 bis of the current Swiss Penal Code provides for a penalty of up to five years' imprisonment for the preparation, according to a plan, of certain grave offences. В соответствии со статьей 260 бис Уголовного кодекса Швейцарии предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок до пяти лет за приготовление, на основе плана, некоторых серьезных правонарушений.
Likewise criminally punishable is the preparation for these crimes, except for the crime provided for in article 130 of the Criminal Law - intentional slight bodily injury. Уголовная ответственность также наступает за приготовление к этим преступлениям, за исключением преступления, упоминаемого в статье 130 Уголовного закона, - умышленного причинения легкого вреда здоровью.
Women in refugee camps generally continue to be productive members of their families, responsible for such domestic activities as food, water and firewood collection, preparation of meals and other household chores. В лагерях беженцев женщины продолжают выполнять производительные функции в своих семьях, отвечая за такие виды домашней деятельности, как обеспечение продовольствием и водой, заготовка дров, приготовление пищи, и другую домашнюю работу.
Daily activities take up much of rural women's time; the preparation of meals alone requires an average of more than two and a half hours every day. Выполнение ежедневных обязанностей по дому отнимает у женщин очень много времени; так, на приготовление пищи они затрачивают в среднем свыше 2 часов в день.
The Committee recommends that the State party promote proper hygiene practices among the general public, including washing hands with soap, safe food preparation and storage, and maintaining the cleanliness of toilet facilities. Комитет рекомендует государству-участнику пропагандировать надлежащую практику гигиены среди населения, включая мытье рук с мылом, безопасное приготовление и хранение продуктов питания и поддержание чистоты туалетов.
Attempt is covered by article 4 and preparation by a criminal group for an offence is covered by articles 187 and 188. Покушение охватывается статьей 4, а приготовление преступной группой к совершению преступления охватывается статьями 187 и 188.
One factor that prevents women from working outside the home is their responsibility for maintaining the household through activities such as meal preparation and cleaning, as well as caring for children, elderly parents or other family members. Одним из факторов, препятствующих работе женщин вне дома, является выполнение ими домашних обязанностей, таких, как приготовление пищи и уборка, а также уход за детьми, престарелыми родителями и другими членами семьи.
As farm labourers, vendors and unpaid care workers, women are responsible for food preparation and production in many countries and regions throughout the world and play a vital role in food security and nutrition. Во многих странах и регионах мира женщины, занятые в сельском хозяйстве и в торговле и бесплатно обеспечивающие уход за другими людьми, отвечают за приготовление пищи и производство продуктов питания и играют жизненно важную роль в обеспечении продовольственной безопасности.
The Plurinational State of Bolivia has not criminalized preparation of an offence, with the exception of criminal association and participation in a criminal organization with the aim of committing the offence of laundering of illicit proceeds. В Многонациональном Государстве Боливия уголовная ответственность за приготовление к совершению преступления не предусматривается за исключением случаев принадлежности к преступному сообществу или участия в преступной организации с целью совершения преступления, связанного с отмыванием доходов, полученных преступным путем.
The experts considered that consideration should be given to the question of whether criminal sanctions were proportionate, in view of the provisions of article 30 of the Criminal Code, under which a person is criminally liable for the preparation only of serious or very serious offences. Эксперты посчитали разумным рассмотреть вопрос о соразмерности уголовных санкций, принимая во внимание положения статьи 30 УК, согласно которой уголовная ответственность возникает за приготовление только к тяжким либо особо тяжким преступлениям.
In the women prison, rehabilitation programmes such as vegetable gardening, garment making, pastry, food preparation, handicraft, beauty care and hairdressing, massage therapy, meditation, Tai-Chi are run by prison staff in collaboration with private organisations and NGOs. В женской тюрьме программы реабилитации, такие как овощеводство, пошив модной одежды, изготовление кондитерских изделий, приготовление пищи, производство изделий кустарного промысла, косметический уход и парикмахерское дело, лечебный массаж, медитация, Тай-цзи, проводятся работниками тюрьмы совместно с частными организациями и НПО.
Criminal liability for preparation of an offence is also incurred by persons who, through circumstances beyond their control, have failed to persuade other persons to commit the offence. За приготовление к преступлению несет уголовную ответственность также лицо, которому, по не зависящим от него обстоятельствам, не удалось склонить других лиц к его совершению.
When women work in the field of fishery, they are usually employed in processing fishery products (processing frozen produce, cannery, preparation of smoked and salted food) and in trade. Работающие в рыбной промышленности женщины обычно заняты на переработке продуктов рыболовства (переработка замороженной продукции, консервирование, приготовление копченой и соленой рыбы и т. д.) и в торговле.
In that State, a real and substantial link to its territory must be shown, including the presence of non-essential elements such as planning, preparation or the presence of proceeds, but it is not clear whether jurisdiction could be based exclusively on those factors. В этом государстве наличие реальной и существенной связи с его территорией должно быть доказано, включая наличие таких несущественных элементов, как планирование, приготовление или наличие доходов, однако не вполне ясно, может ли юрисдикция основываться исключительно на этих факторах.
Hurried preparation of drugs to avoid detection by law enforcement agents also predisposes people who inject drugs to an increased risk of overdose, vascular accident and infections, such as abscesses. Поспешное приготовление наркотиков, с тем чтобы избежать обнаружения сотрудниками правоохранительных органов, также предрасполагает потребителей инъекционных наркотиков к повышенному риску передозировки, острых сосудистых расстройств и инфекций, таких как абсцессы.
The right to health requires States to ensure that safe water is available for personal and domestic uses such as drinking, personal sanitation, washing of clothes, food preparation, personal and household hygiene. Право на здоровье требует, чтобы государства обеспечивали наличие безопасной воды для личного и бытового употребления, такого, как потребление воды человеком, личная санитария, стирка одежды, приготовление пищи, личная и бытовая гигиена.