Английский - русский
Перевод слова Prejudices
Вариант перевода Предрассудками

Примеры в контексте "Prejudices - Предрассудками"

Примеры: Prejudices - Предрассудками
The lawfulness of the use of this term also runs counter to the objectives of article 7, which indicates that States parties undertake to combat prejudices leading to racial discrimination. Законность использования данного слова также противоречит целям статьи 7, в которой указано, что государства-участники обязуются принять меры с целью борьбы с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации.
Measures have been adopted to combat discriminatory prejudices and to foster understanding, tolerance and friendship among the various groups suffering discrimination, especially through teaching and education, culture and information. Были приняты меры для борьбы с дискриминационными предрассудками и поощрения взаимопонимания, терпимости и дружбы между различными группами, подвергающимися дискриминации, особенно в сферах просвещения и образования, культуры и средств массовой информации.
The communications campaign will involve various media, from the traditional communication channels to the new ones, to be launched by UNAR in collaboration with the above NWG to tackle and eliminate prejudices and stereotypes. Эта информационная кампания будет включать различные средства массовой информации, как традиционные каналы связи, так и новые, которые будут запущены ЮНАР в сотрудничестве с вышеупомянутой национальной рабочей группой с целью борьбы с предрассудками и стереотипами и их ликвидации.
The Committee recommends that the State party closely monitor the media with a view to combating prejudices and negative stereotypes, the unchecked expression of which may result in racial discrimination or incitement to racial hatred. Комитет рекомендует государству-участнику внимательно следить за средствами массовой информации в целях борьбы с предрассудками и негативными стереотипами, неконтролируемое выражение которых может привести к расовой дискриминации или подстрекательству к расовой ненависти.
The Committee recommends that the State party increase its efforts, in the fields of teaching, education, culture and information, to combat prejudices, including among public servants, against ethnic minorities such as Roma. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия в области обучения, образования, культуры и информации в целях борьбы с предрассудками, в том числе среди государственных служащих, в отношении таких этнических меньшинств, как рома.
Measures adopted in the field of culture and information to combat the prejudices that lead to discrimination include the creation of the Discrimination in Radio and Television Observatory. В том что касается мер, принятых в области культуры и информации по борьбе с предрассудками, ведущими к дискриминации, необходимо подчеркнуть создание Центра наблюдения за дискриминацией на радио и телевидении.
The Police acted with priority to improve personnel training striving both to eliminate stereotypes, prejudices and discriminatory practices and to stimulate the participation of minorities in partnership activities. Полиция уделила приоритетное внимание улучшению подготовки личного состава в плане борьбы со стереотипами, предрассудками и дискриминационной практикой, а также поощрения участия меньшинств в мероприятиях в духе партнёрства.
94.102. Intensify the fight against prejudices towards minority groups, the Roma in particular (Germany); 94.102 активизировать борьбу с предрассудками в отношении к группам меньшинств, в особенности рома (Германия);
We must find innovative ways to bridge the knowledge gap that still exists with regard to the consequences of the slave trade and slavery, and to continue educational outreach to fight discrimination, intolerance and prejudices. Мы должны изыскать новаторские пути устранения все еще существующих пробелов в знаниях о последствиях работорговли и рабства и продолжать агитационно-просветительскую работу в борьбе с дискриминацией, нетерпимостью и предрассудками.
The call we made from that World Conference to the peoples of the world was that we must fight against these prejudices with the greatest determination and perseverance because they are a sad blight on our common humanity. В призыве, с которым мы от имени Всемирной конференции обратились к народам мира, говорилось о необходимости с величайшей решительностью и упорством бороться с этими предрассудками, потому что они являются прискорбным пороком всего нашего человечества.
Penalization measures are often motivated by prejudices and negative stereotypes that ignore the realities of disadvantage and exclusion and fail to recognize the daily struggle of persons living in poverty to overcome the multiple obstacles they face. Меры принудительного воздействия часто бывают вызваны предрассудками и негативными стереотипами, которые игнорируют реальные факторы обездоленности и изоляции и не учитывают того, что людям, живущим в нищете, приходится ежедневно прилагать немалые усилия для преодоления стоящих перед ними многочисленных препятствий.
States should take all measures available to combat gender-based stereotyping, bias and prejudices in all aspects of the criminal justice system, including investigation, prosecution, interrogation and protection of victims and witnesses, and sentencing, including by training judicial actors. Государствам следует принимать все имеющиеся меры для борьбы с гендерными стереотипами, предубеждениями и предрассудками во всех аспектах системы уголовной юстиции, включая расследования, преследование, проведение допросов и защиту потерпевших и свидетелей, а также назначение наказаний, в том числе путем обеспечения подготовки сотрудников судов.
(b) Raise public awareness of the rights and needs of children in street situations and combat misconceptions and prejudices; and (Ь) повышать осведомленность общественности о правах и потребностях безнадзорных детей и бороться с заблуждениями и предрассудками; и
There are several reasons why women are underrepresented in senior trade union posts: - lack of adequate information; - lack of preparation for leadership; - reluctance based on men's prejudices. Можно назвать следующие причины малочисленности женщин на руководящих постах в профсоюзах: - недостаточная информированность; - неподготовленность к роли лидера; - неуверенность в себе, вызванная предрассудками у мужчин.
They bring a background of knowledge and expertise that our Country, as other Countries of immigration, must learn to become acquainted with, so as to shed ancient and new prejudices and to force to think over a built-in reality which cannot remain closed. Они привносят различные знания и опыт, с которыми нашей стране, равно как и другим странам, принимающим мигрантов, необходимо знакомиться, с тем чтобы бороться со старыми и новыми предрассудками и формировать новый менталитет и новые подходы к этой проблеме, которая не должна быть закрытой.
Other efforts to deal with prejudices and cultural practices are contained in the 5th Country Programme of Cooperation between the Government of Lesotho and UNFPA 2008 - 2012, as discussed under Article 2. Другие направления деятельности по борьбе с предрассудками и культурными практиками предусмотрены в пятой Страновой программе сотрудничества между правительством Лесото и ЮНФПА на 2008-2012 годы, о чем говорилось в разделе по статье 2.
It recommends that efforts to prevent and combat prejudices and to promote understanding and tolerance in all spheres of life be continued, aimed particularly at young people and the media. Он рекомендует продолжать усилия по предотвращению и борьбе с предрассудками и поощрять взаимопонимание и терпимость во всех сферах жизни, особенно в отношении молодежи и средств массовой информации.
In addition, they should promote an atmosphere of tolerance and appreciation of religious diversity, for instance by encouraging interreligious dialogue as well as by dispelling prejudices which often caused particular harm to members of minorities. Кроме того, они должны содействовать созданию атмосферы терпимости и признания религиозного многообразия, например, путем поощрения межконфессионального диалога и борьбы с предрассудками, которые зачастую причиняют особенно сильный ущерб представителям меньшинств.
Intensify programmes of human rights education with a view to fight racist prejudices and to start such programmes already at school level (Germany); активизировать осуществление программ просвещения по правам человека в целях борьбы с расистскими предрассудками и создавать такие программы уже на уровне школы (Германия);
As highlighted by UNHCR, the Committee recommended that the United Kingdom monitor the media with a view to combating prejudices and negative stereotypes, which may result in racial discrimination or incitement to racial hatred. Как отметило УВКБ, Комитет рекомендовал Соединенному Королевству внимательно следить за средствами массовой информации в целях борьбы с предрассудками и негативными стереотипами, которые могут привести к расовой дискриминации или подстрекательству к расовой ненависти.
These can develop over time into strong street connections that, combined with social stigma and prejudices, make it difficult for children to find desirable options off the street. Со временем все это может вылиться в укрепление связей с улицей, которые в сочетании с социальной стигматизацией и предрассудками затрудняют для детей поиск приемлемых моделей жизни вне улицы.
(a) Eradicate prejudices, stereotypes and groundless beliefs which often influence decision-making by individuals and couples in demographic matters; а) расставаться с предрассудками, стереотипами и заблуждениями, которые зачастую влияют на демографические решения, принимаемые отдельными лицами и парами;
The Committee notes with concern the discrimination faced by women in Paraguay, which is perpetuated by prejudices and traditional social conditions, in spite of the legal instruments and programmes that have been adopted by the State party. Комитет с озабоченностью отмечает дискриминацию, которой подвергаются в Парагвае женщины, которая закрепляется предрассудками и традиционными социальными установками, несмотря на нормативные акты и программы, принятые государством-участником.
International Migrants Day offered an opportunity to address such prejudices and should be celebrated more widely, with the involvement of more organizations and the media. Международный день мигрантов является хорошим поводом для борьбы с такими предрассудками, и его необходимо отмечать шире с привлечением большего числа организаций и средств массовой информации.
Gender Equality results from gender equity and allows women and men to enjoy equal opportunities to develop their personal abilities and the freedom to make choices without any limitations created by stereotypes and expectations based on gender roles and prejudices. Гендерное равенство является следствием гендерной справедливости и позволяет женщинам и мужчинам использовать равные возможности для развития личных способностей и свободу выбора без каких-либо ограничений, обусловленных стереотипами и представлениями, которые определяются гендерными ролями и предрассудками.