Английский - русский
Перевод слова Prejudices
Вариант перевода Предрассудками

Примеры в контексте "Prejudices - Предрассудками"

Примеры: Prejudices - Предрассудками
At the end of 2012, Lithuania joined the Council of Europe's campaign Dosta!; its objective is to encourage better knowledge about Roma, bring closer non-Roma to Roma people, and eliminate the barriers caused by deep-rooted prejudices and stereotypes. В конце 2012 года Литва присоединилась к кампании Совета Европы под названием "Довольно!"; ее целью является углубление знаний о рома, сближение представителей народа рома с представителями других народов и устранение барьеров, обусловленных глубоко укоренившимися предрассудками и стереотипами.
To combat racial prejudices that lead to racial discrimination, legally registered media houses do not give space to any particular discrimination. В целях борьбы с расовыми предрассудками, которые приводят к расовой дискриминации, зарегистрированные в законном порядке средства массовой информации избегают любой формы дискриминации.
Steps have been taken in the areas of education and culture to eliminate the prejudices associated with racial discrimination and develop a prejudice-free culture. В целях борьбы с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, и формирования культуры, свободной от предрассудков, был принят ряд мер в сфере образования и культуры.
Dissatisfied with the chauvinistic prejudices of fellow Republicans, Lucía Sánchez Saornil joined with two compañeras, Mercedes Comaposada and Amparo Poch y Gascón, to form Mujeres Libres in 1936. Недовольная шовинистическими предрассудками её соратников из республиканской партии, Люсия Санчес Саорниль и её две союзницы, Мерседес Комапосада и Ампаро Поч Гаскон, создали организацию «Свободные женщины» в 1936 году.
Poverty coupled with social and cultural prejudices, beliefs and practices, lack of education and non-access to essential health-care facilities contributed to women's poor health and had placed them at high risk of complications at pregnancy and childbirth. Бедность наряду с социальными и культурными предрассудками, убеждениями и практикой, отсутствие образования и невозможность получить доступ к основным видам медицинского обслуживания приводит к ухудшению здоровья женщин и к высокой степени осложнений во время беременности и при рождении ребенка.
Especially as part of the educational principle governing political education, which applies to all types of schools, many different measures were taken in order to combat prejudices, racism, racial discrimination, xenophobia and anti-Semitism and to promote consideration for diversity, pluralism and mutual respect. В плане принципиального подхода к преподаванию в области политического просвещения в разноплановых учебных заведениях были предприняты самые разнообразные меры по борьбе с предрассудками, расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и антисемитизмом и по поощрению этнокультурного разнообразия, плюрализма и взаимного уважения.
The Women's Commission has also launched public education and publicity programmes to reduce gender prejudices and stereotyping as well as to raise public awareness of women-related issues. Комиссия по делам женщин также реализует программы народного образования и просвещения для борьбы с гендерными предрассудками и стереотипами, а также для более полного информирования общественности о проблемах женщин.
The method is designed to reduce racial and other prejudices in day-care centres and playgroups, and focuses on educational standards, preparing young children for a multicultural society, and managing diversity. Этот метод, служащий целям борьбы с расовыми и иными предрассудками в дневных детских садах и младших группах, направлен, в первую очередь, на подготовку маленьких детей для жизни в многонациональном обществе с учетом фактора этнического многообразия.
Discrimination is the relegation of women to set traditional roles predetermined by cultural prejudices which largely prevent them from fully developing their potential and participating actively in society beyond their role of mother and homemaker. Дискриминация проявляется в том, что женщинам отводится выполнение определенных традиционных функций, ограниченных исторически сложившимися предрассудками, которые в значительной степени препятствуют всестороннему развитию потенциала женщин, а также их активному участию в жизни общества, далеко выходящему за рамки исполнения материнских функций и функций хранительницы домашнего очага.
We merry band, unbound by the constraints of society and the prejudices of the common ruck, Мы - лихая коМпания, не стесненная условностяМи общества и предрассудкаМи простой толпы.
(e) Fighting against deeply rooted prejudices which harbour and provide a mantle of legality to images/myths which are socially harmful for the Roma. е) борьба с глубоко укоренившимися предрассудками, которые служат основой и оправданием стереотипных негативных представлений о рома в обществе.
Special group of women who are deprived of education and learning are Roma women who have to come to grips with customs and prejudices that have been entrenched in the Roma community that does not allow girls/women to go to school. Особую группу женщин, не имеющих возможности получать образование и учиться, составляют женщины из числа цыган, вынужденные считаться с обычаями и предрассудками, укоренившимися в цыганской общине, которая не позволяет девочкам/женщинам посещать школу.
Consequent to the abolition of untouchability in the Indian Constitution, special legislation such as the Protection of Civil Rights Act, 1955, and the Prevention of Atrocities Act, 1959, has been enacted to combat prejudices and atrocities against the Scheduled Caste communities. Вслед за отменой "неприкасаемости" в Конституции Индии для борьбы с предрассудками и злодеяниями в отношении лиц, занимающих низшее положение в сословно-кастовой системе, были приняты специальные законы, такие, как Закон о защите гражданских прав 1955 года и Закон о предотвращении злодеяний 1959 года.
In this regard, it is increasingly relevant to note that the enforcement of policies to fight discrimination against women in the most varied spheres of society collides with the gender prejudices that value men and disqualify women. В этом отношении еще более уместно отметить, что осуществление политики по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в самых разнообразных сферах общества сталкивается с гендерными предрассудками, в соответствии с которыми так высоко ценятся мужчины и лишаются прав женщины.
Urges all States parties effectively to adopt education and public information programmes, which will help eliminate prejudices and current practices that hinder the full operation of the principle of the social equality of women. General Recommendation No. 4 настоятельно призывает все государства-участники эффективно осуществлять программы в области воспитания и общественной информации, которые помогут покончить с имеющейся практикой и предрассудками, препятствующими полной реализации на практике принципа социального равенства женщин.
131.13. Expand its intervention with the aim of better addressing racial prejudices, xenophobia, hate speeches and other forms of discrimination, in particular against Roma, women, persons with disabilities and the LGBT population (Italy); 131.13 расширить свою деятельность в целях улучшения борьбы с предрассудками, ксенофобией, ненавистническими высказываниями и другими формами дискриминации, в частности в отношении рома, женщин, инвалидов и лиц, принадлежащих к сообществу ЛГБТ (Италия);
(e) Members of the administration of education and also of the local government are sensitized by collaborators of the programme (educators, sociologists, psychologists, etc.) so as to fight deeply rooted and persistent prejudices about Roma; ё) участники программы (воспитатели, социологи, психологи и другие специалисты) проводят информационноразъяснительную работу среди сотрудников администрации учебных заведений и на уровне местных органов власти в целях борьбы с глубоко укоренившимися и устойчивыми предрассудками в отношении рома;
(a) Organization of all-Poland workshops devoted to the issue of tolerance and the fight against any kinds of prejudices, in view of the preparations for the EURO 2012 and implementation of applications and recommendations in the practical actions of Police; а) организация на всей территории Польши рабочих совещаний по проблемам терпимости и борьбы с любыми предрассудками в рамках подготовки к чемпионату Европы по футболу 2012 года и реализации призывов и рекомендаций в ходе практической работы полиции;