Английский - русский
Перевод слова Prejudices
Вариант перевода Предрассудками

Примеры в контексте "Prejudices - Предрассудками"

Примеры: Prejudices - Предрассудками
reluctance based on men's prejudices. неуверенность в себе, вызванная предрассудками у мужчин.
These artificial barriers created by artificial and organizational prejudices are inhibiting women from reaching senior positions. Эти искусственные препятствия, создаваемые искусственно и организационно насаждаемыми предрассудками, препятствуют достижению женщинами высоких позиций.
States, international agencies and NGOs should attempt to provide a supportive and enabling environment to address underlying prejudices and discrimination through the promotion of community dialogue and through specially designed social and health services. Государствам, международным учреждениям и НПО следует стремиться к созданию благоприятных условий, позволяющих справиться с укоренившимися предрассудками и дискриминацией путем развития общественного диалога и создания специализированных социальных и медицинских служб.
By contrast, male students attributed the inequality mainly to the prejudices of society, while their own discourse also included prejudices. И напротив, студенты-мужчины объясняли факт неравенства, главным образом, предрассудками, существующими в обществе, тогда как их собственная оценка также включала такого рода предрассудки.
Efforts at racial integration have not achieved the desired results, in part because learners approach school with the prejudices imbued in their home environments and the school has no mechanisms to challenge and stimulate the unlearning of ingrained prejudices, as well as transform the minds of learners. Усилия в направлении расовой интеграции не принесли ожидаемых результатов отчасти потому, что учащиеся приходят в школу с предрассудками, характерными для их домашней среды, а школа не имеет механизмов противодействия укоренившимся предрассудкам и стимулирования отказа от них, а также возможностей для изменения сознания учащихся.
Establish mechanisms for correcting preconceived ideas and ending the myths, taboos and prejudices surrounding HIV. обеспечить создание механизмов, которые позволяли бы бороться с ошибочными представлениями, а также мифами, табу и предрассудками вокруг ВИЧ.
o Combating of stereotypes, prejudices and discriminatory traditions Борьба со стереотипами, предрассудками и дискриминационными традициями
For us, that is a way to fight the prejudices that still haunt some malicious minds and fuel the re-emergence of revisionist ideas. Для нас это является средством борьбы с предрассудками, которые все еще присутствуют в умах некоторых злоумышленников и подпитывают возрождение ревизионистских идей.
These xenophobic expressions were at times intertwined with racial prejudices and stereotypes, as migrants could often be differentiated based on their race or ethnicity. Иногда подобные проявления ксенофобии тесно связаны с расовыми предрассудками и стереотипами, поскольку часто мигранты могут отличаться по признаку расы или этнического происхождения.
In many countries all over the world, migrants are vulnerable to discrimination based on their religion or belief and face related prejudices on a societal level. Во многих странах мира мигранты подвергаются дискриминации, связанной с их религией или убеждениями, и на уровне общества сталкиваются с сопутствующими этому предрассудками.
On the contrary, its main premise must be mutual respect as the alternative to confrontation and antagonism and must remove the obstacles born of misunderstandings and poorly founded prejudices. Напротив, его главной предпосылкой должно быть взаимное уважение, в качестве альтернативы конфронтации и антагонизма, и снятие препятствий, порожденных непониманием и плохо обоснованными предрассудками.
Such initiatives should aim not only to achieve greater understanding or to combat prejudices and stereotypes in public and political discourse, but also to facilitate coalition-building across diverse cultural and religious communities and incorporate conflict prevention and de-escalation strategies. Такие инициативы должны быть направлены не только на достижение большего понимания и борьбы с предрассудками и стереотипами в общественных и политических дискуссиях, но и на содействие созданию коалиций между разнообразными культурными и религиозными общинами, включая стратегии предотвращения и снижения накала конфликтов.
In addition to criminal and administrative sanctions imposed by States or other restrictive State measures, individuals or groups trying to persuade others are often confronted with societal prejudices that sometimes escalate into fully fledged paranoia and concomitant acts of mob violence. Помимо уголовного и административного наказания, предусмотренного государством, или других ограничительных государственных мер, частные лица или группы, предпринимающие попытки убедить других людей изменить религию или убеждения, часто сталкиваются с социальными предрассудками, которые иногда перерастают в полномасштабную паранойю, порождая акты стихийного насилия.
There was also a need to promote dialogue among civilizations, combat prejudices and enhance intercultural and interfaith understanding in order to dispel the misunderstandings and stereotypes that could foster hatred, intolerance and violence. Также необходимо поощрять диалог между цивилизациями, вести борьбу с предрассудками и укреплять взаимопонимание между культурами и вероисповеданиями, с тем чтобы устранить недопонимания и стереотипы, которые могут порождать ненависть, нетерпимость и насилие.
In order to better combat racism and discrimination, it was crucial to take a fresh look at slavery and the slave trade so as to understand the genealogy that linked them to the prejudices that had developed to justify that crime against humanity. Для более эффективной борьбы с расизмом и дискриминацией крайне важно вновь проанализировать работорговлю и рабство, чтобы понять ту генеалогию, которая связывает их с предрассудками, распространенными для оправдания этого преступления против человечности.
Apart from textbook revision to remove gender stereotypes, gender equality should be incorporated across a variety of subjects and teachers and educators should also receive gender awareness training in order to break-down prejudices, which can sometimes lead to discriminatory practices in the class room. Наряду с пересмотром учебников с целью устранения гендерных стереотипов принцип гендерного равенства следует учитывать при преподавании самых разных предметов, а учителя и воспитатели также должны проходить подготовку по гендерным вопросам в интересах борьбы с предрассудками, которые в отдельных случаях могут приводить к дискриминации в классе.
Actions taken to combat racial prejudices, to promote respect for cultural diversity and tolerance, for example in the area of artistic creation Меры, принятые для борьбы с расовыми предрассудками, поощрения уважительного отношения к культурному разнообразию и терпимости, в частности в области творчества
The main mission of the NUEW is primarily to combat the prejudices and customary and all other practices that are based on the idea of the inferiority of women. Главная задача НСЭЖ состоит в том, чтобы бороться с предрассудками, обычаями и другими видами практики, основанными на идее подчиненного положения женщин.
Projects implemented under this Programme were mainly intended to develop, test and mainstream innovative solutions preventing discrimination and inequalities in the labour market, including by fighting prejudices resulting from the stereotypes of gender roles in family and professional life. Проекты в рамках этой программы были в основном направлены на разработку, тестирование и использование инновационных методов предотвращения дискриминации и неравенства на рынке труда, включая борьбу с предрассудками, вытекающими из стереотипных представлений о роли женщин и мужчин в семье и профессиональной жизни.
In this regard, we would emphasize the Government's commitment to fighting prejudices and customary practices, of which women have been victims since Senegal gained its national sovereignty. В этом отношении следует отметить желание властей, демонстрируемое с момента обретения Сенегалом независимости, бороться с предрассудками и общинными традициями, от которых страдают женщины.
Participants expressed concerns over gender stereotyping, gender profiling and gender discrimination and considered that education played a central role in reversing gender prejudices in science and technology. Участники выразили озабоченность по поводу формирования гендерных стереотипов, гендерного профилирования и дискриминации по признаку пола; по их мнению, образование играет центральную роль в обращении вспять тенденций, связанных с гендерными предрассудками, в сфере науки и техники.
The Committee recommends that the State party pursue its efforts to combat prejudices and promote understanding and tolerance through a broad range of measures targeting both professionals working with and persons belonging to minority groups, as well as the general public. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия по борьбе с предрассудками и поощрять понимание и терпимость посредством принятия широкого круга мер, адресуемых как профессионалам, работающим с меньшинствами, так и лицам, принадлежащим к таким меньшинствам, а также широкой общественности.
Because of the absolute priority that the Government currently has to give to national reconstruction and reconciliation, it has not been possible to adopt a major information campaign to combat the prejudices that lead to racial discrimination. Ввиду того, что на нынешнем этапе правительство должно уделять первоочередное внимание проблемам восстановления страны и национального примирения, принятие широкой программы по распространению информации в целях борьбы с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, оказалось невозможным.
The role of State media in the dissemination of information to combat racial prejudices Роль государственных средств массовой информации в распространении информации с целью борьбы с расовыми предрассудками
In 1997, the government introduced the CKREE subject in order to combat prejudices and discrimination, and to cater for mutual respect and tolerance between different groups religions and life stances as well as a better understanding of one's background and identity. В 1997 году правительство ввело предмет ОХРЭВ в целях борьбы с предрассудками и дискриминацией и содействия взаимному уважению и терпимости между группами последователей различных религий и мировоззрений, а также для углубления понимания учащимися своего происхождения и собственной самобытности.