Английский - русский
Перевод слова Predominantly
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Predominantly - Большинство"

Примеры: Predominantly - Большинство
A third stakeholder issue rests on the simple fact that most of the statistical indicators are derived from national statistical programmes, which are predominantly funded from national resources and reflect a range of user needs of which the international need is only one. В основе третьего касающегося участников вопроса лежит тот простой факт, что большинство статистических показателей получено путем осуществления национальных программ в области статистики, которые финансируются прежде всего из национальных источников и отражают различные потребности пользователей, не все из которых носят международный характер.
The Charter provided, for example, for the use of Russian in all areas of public life where the population was predominantly Russian, to the detriment of the official State language. Эта Хартия предусматривает, например, использование русского языка во всех областях общественной жизни в тех районах, где большинство населения составляют русские, что наносит ущерб государственному языку.
While most unemployed persons were Romanian nationals in areas predominantly Romanian, the complete eradication of discriminatory treatment in employment depended on the resolution of social, economic and political problems. Хотя большинство безработных составляют румыны, проживающие в районах, большинство населения которых составляют румыны, полное искоренение дискриминации в области занятости зависит от решения социальных, экономических и политических проблем.
Similarly, until recently, the housing rights advocates working at the international level were predominantly men, as were most of the economic, social and cultural rights advocates who attended the CESCR sessions. Равным образом, до недавнего времени в число защитников прав на жилье, работавших на международном уровне, в основном входили мужчины, которые также составляли подавляющее большинство среди защитников экономических, социальных и культурных прав, участвовавших в работе сессий Комитета.
In Jamaica, the majority of workers employed in the coffee and banana industries are women, and their activities are predominantly picking, grading, separating and washing the produce. На Ямайке большинство работников, занятых в отраслях по производству кофе и бананов, составляют женщины, деятельность которых преимущественно связана со сбором, сортировкой, отделением и мытьем продукции.
The overall figure was further depressed by the low participation of the Kosovo Serb community - around 20 per cent - who voted predominantly in the five municipalities where they constitute a majority, that is, the three northern municipalities, plus Strpce and Novo Brdo. Общие показатели еще больше снизились из-за слабого участия косовских сербов - около 20 процентов, - которые голосовали главным образом в пяти муниципалитетах, где они составляют большинство: в трех северных муниципалитетах, плюс Стрепче и Ново-Брдо.
These groups were made up predominantly of lone mothers, rural women with little or no access to sports facilities and cultural institutions and elderly people - most of them women. Эти группы состоят преимущественно из матерей-одиночек, сельских женщин, не имеющих или практически не имеющих доступа к спортивным сооружениям и культурным учреждениям, и пожилых людей, большинство из которых являются женщинами.
The Department of Humanitarian Affairs was established in 1992 through the consolidation of the Office of the United Nations Disaster Relief Coordinator and various offices and units dealing with humanitarian affairs, most of which were predominantly financed from extrabudgetary resources. Департамент по гуманитарным вопросам был учрежден в 1992 году в результате объединения Бюро координатора Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий с различными управлениями и подразделениями, занимающимися гуманитарными вопросами, большинство из которых финансировались в основном за счет внебюджетных ресурсов.
While the origins of support for the NPP is found in predominantly Akan regions of Ghana - and hence the majority of the legislative members of the NPP are themselves Akan - the Government has made efforts to include all groups in the decision-making process. Хотя поддержка НПП исходит из областей Ганы, преимущественно заселенных акан, и поэтому большинство членов парламента от НПП сами являются акан, правительство предприняло усилия с целью задействования в процессе принятия решений всех групп.
While the employment rate figures are improving relatively, there is little qualitative change, with most jobs still being informal, and the percentage of people, predominantly women and girls, engaged in non-wage employment in household businesses remaining relatively high. Хотя в относительном плане показатели уровня занятости улучшаются, значительных качественных изменений не произошло: большинство работ по-прежнему выполняются в неформальной сфере, а доля населения - главным образом женщины и девочки, - работающего не по найму в домашних хозяйствах, остается относительно высокой.
Domestic servants, who are predominantly women, are entitled either to take leave at the same time as their employer or to make other arrangements; however, in practice most domestic servants do not yet exercise that right. Надомники, в основном женщины, имеют право на отпуск, совпадающий с периодом отпусков у работодателя, или на основании других договоренностей; однако на практике значительное большинство надомников пока не используют это право.
The boards of the unions of the predominantly female social care, service and health care branches have a clear majority of women, but still smaller than the share of women among the members. В советах профсоюзов секторов социальной помощи, обслуживания и медицинской помощи, где преобладают женщины, явное большинство женщин, но все же их доля меньше, чем доля женщин - членов профсоюзов.
This high employment rate in the predominantly rural areas could be attributed to the fact that agriculture is the main economic activity where most people work whilst in the urban settlements; most people work in the formal sector whose absorptive capacity is smaller than the agricultural sector. Высокий уровень занятости преимущественно в сельских районах, вероятно, объясняется тем, что сельское хозяйство представляет основную сферу хозяйственной деятельности, где занято большинство населения, тогда как в городских районах большинство населения работают в формальном секторе, у которого емкость ниже, чем в сельскохозяйственном секторе.
Most national champions are likely to be 50% or more owned by the Russian government, but there is no reason why predominantly private companies could not also serve as national champions, given the right guidance and pressure. Большинство национальных чемпионов подразумевают владение более половины собственности российским правительством, впрочем неясно почему частные компании не могут выполнять роль национальных чемпионов, если им даны правильные рекомендации.
A majority of Buddhists in the country are Austrian nationals (some of them naturalized after immigration from Asia, predominantly from China and Vietnam), while a considerable number of them are foreign nationals. Большинство буддистов в стране австрийские граждане (некоторые из них натурализовались после иммиграции из Азии, преимущественно из Китая и Вьетнама), а значительное число из них составляют иностранные граждане.
The majority of respondents listed the Internet as the most common way of making environmental information available electronically, although in a small number of States information was still predominantly available only in non-electronic form. а) большинство респондентов упомянули Интернет как наиболее часто используемый способ получения экологической информации в электронном виде, хотя в ряде стран информация по-прежнему имеется преимущественно только в неэлектронной форме.
Ms. Shin noted that the chart on school staff found on page 35 of the report showed that school directors were predominantly men, and that most teachers and assistants were women. Г-жа Син отмечает, что таблица о персонале школ, содержащаяся на странице 35 доклада, показывает, что директорами школ являются в основном мужчины и что большинство преподавателей и ассистентов - женщины.
While there was some support for that suggestion, the Working Group was predominantly in favour of retaining some form of qualification in the draft article, and proceeded to consider the options available in the draft before it. Хотя некоторые члены Рабочей группы поддержали это предложение, большинство членов Рабочей группы высказались за сохранение некоторой формы условности в проекте статьи и приступили к рассмотрению вариантов, имеющихся в предложенном им проекте.
Ironically, most of the large-scale natural disasters predominantly occur in the tropical regions, which encompass most of the developing countries that have no capability to withstand the heavy losses inflicted by such disasters. По иронии судьбы большинство крупномасштабных стихийных бедствий происходит главным образом в тропических районах, в которых находится большинство развивающихся стран, не имеющих возможности противодействовать серьезным последствиям таких стихийных бедствий.
Should not the Committee be seeking to avoid a situation in which the overwhelming majority of States having fulfilled their obligations under Stage A belong predominantly to the developed regions of the world, while those striving to comply with the requirements are those that represent the developing world? Разве Комитету не следует пытаться избегать ситуации, в которой подавляющее большинство государств, выполнивших свои обязательства на стадии А, относятся преимущественно к развитым регионам мира, тогда как те, что пытаются выполнить эти требования, представляют развивающийся мир?
Previously, most of these committees were comprised predominantly of internal members or a mix of internal/external members; few (such as UNESCO, WMO and WIPO) had full external and independent membership. Ранее большинство из этих комитетов состояли преимущественно из внутренних членов или имели смешанный состав, т.е. внутренних/внешних членов; лишь немногие из них (например, в ЮНЕСКО, ВМО и ВОИС) имели полностью внешний и независимый членский состав.
(e) Most (60-70 per cent) of all FDI has traditionally been in labour-intensive industries (textiles and clothing, engineering and electronics) whose labour force is predominantly female. ё) большинство (60-70 процентов) всех прямых иностранных инвестиций традиционно поступает в трудоемкие отрасли (текстильную и легкую промышленность, строительство и электронную промышленность), в которых рабочая сила представлена преимущественно женщинами.
Although most Sri Lankan migrant workers were women, departures in 2008 were predominantly male. З. Хотя большинство шри-ланкийских трудящихся-мигрантов составляют женщины, основная масса выехавших из страны в 2008 году - мужчины.
Most States indicated that the quantities trafficked were predominantly small, possibly indicative of the so-called "ant trade". Большинство государств отметили, что в основном огнестрельное оружие и боеприпасы перевозились в малых количествах, что, возможно, является признаком так называемой "муравьиной торговли".
He is predominantly left-footed, and scores the majority of his goals with his left-foot, but is also comfortable using his right. Бойд преимущественно левша, и большинство голов забиты именно левой ногой, но он также комфортно может использовать и правую ногу.