Английский - русский
Перевод слова Preceding
Вариант перевода Предшествующий

Примеры в контексте "Preceding - Предшествующий"

Примеры: Preceding - Предшествующий
As can be seen, the last few years have seen a significant improvement in the number of data reports available to the Committee for the immediate preceding year. Как показывает таблица, на протяжении последних нескольких лет значительно возросло количество отчетов с данными за год, непосредственно предшествующий указанному, которые имелись в распоряжении Комитета.
Has reached the age of 30 or more on the day preceding the call for candidates; достигают 30 лет в день, предшествующий дате выдвижения кандидатур;
However, for resource planning and management purposes, UNDP uses a rolling five-year cycle that encompasses at any point in time the current year, the year immediately preceding and three future years. Однако для целей планирования использования ресурсов и управления ими ПРООН применяет скользящий пятилетний цикл, охватывающий в любой данный момент времени текущий год, предшествующий ему год и три последующих года.
The Advisory Committee reiterates its request that the most up-to-date financial data always be submitted for the financial period preceding that of the new budget proposal (ibid., para. 3). Консультативный комитет вновь повторяет свою просьбу о том, чтобы за финансовый период, предшествующий охватываемому новым бюджетным предложением периоду, должна всегда представляться самая последняя финансовая информация (там же, пункт 3).
The publication of forthcoming procurement opportunities could be considered as a step in the procurement phase preceding those dealt with in the Model Law and therefore falling outside its current scope. Публикация информации о будущих возможностях в области закупок может рассматриваться как один из этапов стадии закупок, предшествующий стадиям, рассмотренным в Типовом законе, и поэтому не охватывается его нынешней сферой применения.
In the preceding period, all State bodies participating in the process of issuing licences for the above-mentioned goods were networked with the Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship, which houses the main database. В предшествующий период все государственные органы, участвовавшие в процессе выдачи лицензий на операции с вышеуказанными товарами, объединялись в сеть под эгидой министерства экономики, труда и предпринимательства, в котором находится их основная база данных.
UNDP and the United Nations Capital Development Fund have supported local capacity-building efforts. On 5 December 2008, the second assessment of the work of local councils over the preceding two-year period began. ПРООН и Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций оказывают поддержку деятельности по наращиванию местного потенциала. 5 декабря 2008 года началось проведение второй оценки работы местных советов за предшествующий двухгодичный период.
The Al Saadi brothers were not brought before a judge until 3 January 2009, and in the preceding period of detention, they had no opportunity to contest the legality of their arrest and detention. Братья ас-Саади предстали перед судом только З января 2009 года, а в предшествующий период задержания они не имели возможности оспорить законность их ареста и содержания под стражей.
The Executive Secretary shall send twice a year to all members of the Tribunal copies of all the decisions of the Tribunal during the preceding period. Исполнительный секретарь направляет два раза в год всем членам Трибунала копии всех решений Трибунала за предшествующий период.
The Commission is currently reviewing new information regarding persons, groups and institutions which may have had access to these types of explosives in the period preceding the attack. В настоящее время Комиссия анализирует новую информацию в отношении лиц, групп и учреждений, которые могли иметь доступ к взрывчатым веществам такого типа в период, предшествующий совершению преступления.
As indicated previously, the Commission is continuing to evaluate the relevance of attempts made to facilitate a rapprochement between Rafiq Hariri and certain other individuals with whom he may have been at odds in the period preceding his assassination. Как указывалось ранее, Комиссия продолжает анализировать отношение к делу предпринимавшихся попыток содействовать сближению Рафика Харири с некоторыми лицами, с которыми он, по-видимому, был не в ладах в период, предшествующий его убийству.
Our data show a slight, 15-16 per cent, increase of the gender wage gap in comparison with our previous data of 13-14 per cent for the preceding period. Сравнение имеющихся сейчас данных с предыдущими показывает, что разрыв между зарплатами мужчин и женщин слегка увеличился и составляет 15-16%, в то время как в предшествующий период он был равен 13-14%.
The view was reiterated that, as explained in paragraph 188 above, the stage preceding the presentation of submissions would be irrelevant and should therefore not be regulated by the article. Была вновь заявлена точка зрения о том, что, как это разъясняется в пункте 188 выше, этап, предшествующий направлению представлений, значения иметь не будет и что его, в силу этого, регулировать в данной статье не требуется.
Families are only eligible for such bonus if the taxable family income did not exceed a certain threshold in the calendar year preceding the calendar year for which the application is filed. Семьи имеют право на такое пособие лишь в том случае, если подлежащий налогообложению доход семьи не превышает определенный лимит в календарный год, предшествующий календарному году, в который подается заявление на выплату пособия.
Mr. Zamora Rivas (El Salvador) said that the Secretary-General's report under consideration, and those preceding it, reflected a shared approach to the topic, which required that the primary consideration should be the rule of law. Г-н Замора Ривас (Сальвадор) говорит, что рассматриваемый доклад Генерального секретаря и предшествующий ему доклад отражают общее мнение, согласно которому главное значение отводится верховенству права.
The informal pre-session consultations will be held on Thursday, 2 October 2014, the working day preceding the first day of the Conference, as Friday, 3 October is an official United Nations holiday. Неофициальные предсессионные консультации будут проведены в четверг, 2 октября 2014 года - в рабочий день, предшествующий первому дню работы Конференции, поскольку пятница, 3 октября, является официальным выходным днем в Организации Объединенных Наций.
They underscore the importance of the regulation and supervision of all financial institutions preceding liberalization, as well as a sound and coherent policy framework for managing and monitoring capital flows, in general, and debt management, in particular. Это лишний раз свидетельствует о важности регулирования деятельности всех финансовых учреждений и надзора за нею в период, предшествующий либерализации, а также проведения разумной и согласованной политики в области управления потоками капитала и контроля за ними в целом и регулирования уровня задолженности в частности.
In all these countries, again with the exception of Brazil, the financial system was either inherently weak, or as in the case of Argentina, had eroded considerably in the period immediately preceding the crisis. Во всех этих странах, опять же за исключением Бразилии, финансовая система либо была слабой уже изначально, либо, как в случае Аргентины, была существенно подорвана в период, непосредственно предшествующий кризису.
The fifth Global Civil Society Forum preceding the Global Ministerial Environment Forum, 2004 (GC/GMEF); м) пятый Глобальный форум гражданского общества, предшествующий Глобальному форуму министров окружающей среды, 2004 год (ГГ/ГФМОС);
The Government will deposit with WIPO at the earliest possible date each year a sum sufficient to cover all tax reimbursements paid by WIPO in respect of the preceding tax year, in accordance with the Agreement. В соответствии с этим соглашением правительство перечисляет ВОИС как можно раньше в начале года сумму, достаточную для покрытия всех сумм, выплаченных ВОИС за предшествующий налоговый год для возмещения налогов.
In periods preceding droughts, farmers may be advised to invest more in either drought-resistant crops or in crops which may be planted earlier in the year or season. В период, предшествующий засухе, фермерам можно рекомендовать вкладывать больше средств либо в засухоустойчивые культуры, либо в культуры, которые могут быть посажены в более ранние месяцы года/сезона.
The proposal, which could be placed in a new, preceding paragraph, read as follows: Было предложено сформулировать для этого новый предшествующий пункт, который гласил бы:
This note formalizes a proposal, put forward by this delegation, that newly elected members of the Council be invited to observe the Council's informal consultations for a period of one month immediately preceding their term of membership. В этой записке официально закрепляется выдвинутое его делегацией предложение о том, чтобы вновь избранные члены Совета получали приглашения для участия в неофициальных консультациях Совета в качестве наблюдателей на период в один месяц, непосредственно предшествующий началу их срока пребывания в Совете.
The Advisory Committee notes that financial data for the period preceding that of the new budget has been incorporated in the budget report, including expenditure data for 1996 and appropriations for 1997. Консультативный комитет отмечает, что в доклад о бюджете включены финансовые данные за период, предшествующий периоду, который охватывается новым бюджетом, в том числе данные о расходах за 1996 год и информация об ассигнованиях на 1997 год.
Everyone who qualifies for a pension receives a Christmas bonus in December, amounting to 100% of the monthly pension they were entitled to in the period preceding September of that year. Все лица, имеющие право на пенсию, получают в декабре рождественскую премию, составляющую 100 процентов от размера ежемесячной пенсии, на получение которой они имели право в период, предшествующий сентябрю месяцу данного года.