Английский - русский
Перевод слова Preceding
Вариант перевода Предшествовавших

Примеры в контексте "Preceding - Предшествовавших"

Примеры: Preceding - Предшествовавших
For example, 85% of women in the rural areas were employed in the 12 months preceding the survey compared with 69% in the urban areas. Например, 85 процентов женщин в сельских районах работали по найму на протяжении 12 месяцев, предшествовавших обследованию, по сравнению с 69 процентами женщин в городских районах.
Note: Overall the indicators show a marked improvement in health and welfare of the children during the five years preceding the survey and for most of the indicators the situation of female children is slightly better. Примечание: В целом, показатели свидетельствуют о заметном улучшении здоровья и благосостояния детей за пять лет, предшествовавших обследованию, и большинство показателей указывают на некоторое улучшение положения детей женского пола.
In 1993, some 12 per cent of women had indicated they had been assaulted by a marital or common-law partner in the preceding five years, whereas in 1999 the figure dropped to 8 per cent. В 1993 году примерно 12 процентов женщин указали, что они подвергались насилию со стороны супруга или сожителя в течение предшествовавших пяти лет, а в 1999 году эта цифра уменьшилась до 8 процентов.
Former President René Préval, his Prime Minister and his Minister for Foreign Affairs all expressed appreciation to my Representative for the achievements of MICAH and all the preceding United Nations missions and voiced their regret that MICAH's work had been hampered by the political crisis. Бывший президент Рене Преваль и его премьер-министр и министр иностранных дел выразили признательность моему Представителю за достижения МГМПГ и предшествовавших миссий Организации Объединенных Наций и выразили сожаление в связи с тем, что политический кризис помешал деятельности МГМПГ.
On the day of the attacks, the flight carried only 56 passengers and 9 crew members, which represented a 33 percent load factor - well below the average load factor of 49 percent in the three months preceding September 11. В то утро на борту находилось только 56 пассажиров и 9 членов экипажа, коэффициент загрузки (англ.)русск. составил 33 %, что значительно ниже среднего коэффициента загрузки в 49 %, который наблюдался в течение трёх месяцев, предшествовавших 11 сентября.
Requests the Board of Governors to review the designation of South Africa to the Board in the light of the preceding new developments; предлагает Совету управляющих рассмотреть вопрос о назначении Южной Африки в состав Совета в свете предшествовавших новых событий;
It is extremely important that the events preceding the genocide, particularly the shooting down of the plane which killed the Presidents of both Rwanda and Burundi in April 1994, thus triggering genocide, be investigated and the culprits punished for their crimes. Исключительно важно обеспечить проведение расследования в отношении событий, предшествовавших геноциду, в частности обстоятельств давшей толчок этому геноциду авиационной катастрофы в апреле 1994 года, в результате которой погибли президенты Руанды и Бурунди, и наказать тех, кто повинен в совершении этих преступлений.
Both during the negotiations preceding the contract and during the follow-up to its performance, the seller had repeatedly and insistently demanded proof of the destination of the goods sold. Как в ходе переговоров, предшествовавших заключению договора, так и в ходе его выполнения, продавец постоянно и настойчиво требовал проверки пункта назначения проданных товаров.
The Chairman and the secretariat summed up the technical input into the negotiations of the new protocol, including the work on limit values and control techniques for stationary and selected mobile sources accomplished at the drafting meetings in Geneva preceding the seventh session of the Working Group. Председатель и секретариат подытожили технические материалы, использовавшиеся в ходе переговоров по новому протоколу, включая работу по предельным значениям и методам ограничения выбросов для стационарных и отдельных мобильных источников, проделанную на редакционных совещаниях в Женеве, предшествовавших седьмой сессии Рабочей группы.
For estimating current age-specific fertility rates and other fertility measures, the data provided by this approach are more accurate than information on the number of births to a woman during the 12 months immediately preceding the census. Для расчета и оценки фактических возрастных коэффициентов фертильности и других показателей фертильности данные, полученные с помощью этого подхода, являются более точными, чем информация о числе родов у женщин в течение 12 месяцев, непосредственно предшествовавших проведению переписи.
5.3 The State party gives the following chronology of the events preceding Mr. Ashby's execution: On 13 July 1994, a constitutional motion was filed on behalf of Mr. Ashby, challenging the constitutionality of the execution of the sentence of death upon him. 5.3 Государство-участник дает следующую хронологию событий, предшествовавших казни г-на Эшби: 13 июля 1994 года была предъявлена конституционная жалоба от имени г-на Эшби, ставящая под сомнение конституционность приведения в исполнение в отношении его смертного приговора.
Furthermore, in accordance with the collective will of the people of the Sudan, a presidential decree granted an unconditional general amnesty in respect of all crimes committed and all civil and criminal claims asserted during the 14 years preceding the signing of the agreement. Кроме того, в соответствии с коллективной волей народа Судана был издан президентский указ об объявлении безоговорочной и всеобщей амнистии в отношении всех преступлений, совершенных в течение 14 лет, предшествовавших подписанию соглашения, и всех гражданских и уголовных исков, предъявлявшихся в этот период.
However, the effectiveness of such a commission depends on several factors, the most important of which are: a broad mandate, the powers given to the commission, the process preceding its establishment, and its human and financial resources. Вместе с тем эффективность таких комиссий зависит от ряда факторов, важнейшими из которых являются следующие: сфера и характер полномочий комиссии, круг подготовительных мероприятий, предшествовавших их созданию, и наличие людских и финансовых ресурсов.
At least, such a broad interpretation would be expected to be reflected in the debate and discussion preceding the agreement on the text, but the travaux show that this provision "did not give rise to much discussion". По меньшей мере можно было бы ожидать, что подобное широкое толкование нашло бы отражение в ходе прений и обсуждений, предшествовавших выработке согласованного текста, однако из подготовительных документов видно, что это положение "не вызвало особенно подробного обсуждения".
Subsequently additional information has been included in relation to the annual session of the Energy Efficiency 21 Project Steering Committee held in November 2001 which may account for the higher use of the website in the months preceding the annual session. Впоследствии на сайте была размещена дополнительная информация о состоявшейся в ноябре 2001 года сессии Руководящего комитета проекта "Энергетическая эффективность - XXI", чем может объясняться его более активное использование на протяжении месяцев, предшествовавших ежегодной сессии.
The months preceding the mission's visit had been marked by an intense debate over the constitutionality of a Presidential decree that questioned the holding of national legislative elections prior to any substantive long-term electoral reform, based on lessons learned from the presidential elections of 2009. В течение месяцев, предшествовавших визиту миссии, проходили активные дискуссии по вопросу о конституционности президентского указа, в котором была поставлена под сомнение целесообразность проведения национальных парламентских выборов до осуществления какой-либо существенной долгосрочной избирательной реформы с учетом уроков, извлеченных в результате проведения президентских выборов в 2009 году.
The Commission has concluded that the authorities' version of the developments preceding the events that took place in the stadium and surrounding areas - the demonstration and intervention by the security forces - was confirmed only in part by the testimony it heard and the images it saw. Комиссия делает вывод, что версия властей в отношении фактов, предшествовавших событиям на стадионе и его территории, подтверждается лишь частично в том, что касается прохождения демонстрации и вмешательства сил правопорядка, за счет собранных Комиссией свидетельских показаний и просмотренных снимков.
So I began to look at footage from the days and weeks preceding her murder. Так что, я просмотрел записи за несколько дней, и даже недель, предшествовавших убийству.
UNICEF actual average annual growth in total income for the five years preceding the plan was 3 per cent. Фактические среднегодовые темпы прироста совокупных поступлений в ЮНИСЕФ на протяжении предшествовавших принятию этого плана пяти лет составляли З процента.
The ICA programme successfully organized and serviced the sixth Conference of the Parties and preceding informal group meetings in The Hague, involving 7,000 participants. В рамках программы МВОК были обеспечены успешные организация и обслуживание шестой сессии Конференции Сторон и предшествовавших ей совещаний неформальных групп в Гааге, в которых участвовали 7000 человек.
In the four-week period preceding my report of 11 June 1998, an average of 54 incidents were reported each week. За четыре недели, предшествовавших представлению моего доклада от 11 июня 1998 года, каждую неделю регистрировалось в среднем 54 инцидента такого рода.
Events during the weeks preceding and at the beginning of the transition also fuelled Serb fears and accelerated the exodus. События последних недель, предшествовавших началу передачи власти, и на начальном этапе передачи также усилили страхи сербов и ускорили исход.
As a multifaceted threat, the economic crisis exacerbated the effects of the preceding food and energy crises on the most vulnerable, particularly in the least developed and fragile States. Будучи многоплановой угрозой, экономический кризис усугубляет последствия предшествовавших ему продовольственного и энергетического кризисов для наиболее уязвимых, в особенности для наименее развитых и нестабильных государств.
My country became a signatory of the Peace Agreement as a result of the preceding Washington agreements which, through Croatia and its subsequent actions in 1995, created a balance of power in Bosnia and Herzegovina that made the Dayton/Paris accords possible. Моя страна подписала Мирное соглашение вследствие предшествовавших ему вашингтонских соглашений, которые благодаря Хорватии и ее последующим действиям, предпринятым в 1995 году, создали в Боснии и Герцеговине баланс сил, сделавший возможным заключение дейтонских/парижских договоренностей.
During the days preceding the 25 March demonstrations, there was an unprecedented deployment of FANCI elements in major cities across the Government-controlled parts of Côte d'Ivoire. В течение дней, предшествовавших состоявшимся 25 марта демонстрациям, имело место беспрецедентное развертывание подразделений НВСКИ в крупных городах в тех частях Кот-д'Ивуара, которые контролируются правительством.