| I heard some young guy in a band say, Well, you don't have to practice anymore. | Однажды я слышал, как какой-то парень из группы сказал Больше не надо практиковаться. |
| Tell Silvia you need to practice your scales more. | Скажи Сильвии, что тебе нужно больше практиковаться. |
| Sorry, but we need to practice hand-To-Hand combat... | Извини, но нам нужно практиковаться в рукопашном бое... |
| It has become common practice to provide troop- and police-contributing countries with comprehensive briefings on a regular basis. | Стало широко практиковаться проведение на регулярной основе подробных брифингов для стран, предоставляющих войска и полицию. |
| But you still need more practice. | Но тебе все еще нужно больше практиковаться. |
| I thought we'd practice out here, away from there. | Я подумал, что мы будем практиковаться здесь, подальше от академии. |
| I'm supposed to practice trusting myself. | Мне нужно практиковаться в доверии к себе самой. |
| It is so awesome having her right Across the driveway to practice. | Так здорово, что она прямо через дорогу, и мы можем практиковаться. |
| I could get anything I wanted, but I couldn't practice witchcraft. | Я мог заполучить все, что хотел, но я не мог практиковаться в колдовстве. |
| Users need daily practice on the system not to forget how to use it | Пользователям нужно ежедневно практиковаться в использовании системы, чтобы не забыть, как это делается |
| At what point do you stop calling it "practice"? | А на каком этапе вы перестали "практиковаться"? |
| You need to practice more, Han. | "Тебе нужно практиковаться больше, Хан." |
| "Whole family going on vacation without you while you practice, Han." | "Вся семья поедет в отпуск без тебя, а ты будешь практиковаться, Хан". |
| So, what we will do now is practice our new policy of? | Так что теперь мы будем практиковаться в нашей новой политике сотрудничества. |
| I'm trying to get in all the practice I can... before the baby comes and I have to take time off. | Я пытаюсь практиковаться по максимуму... пока не родился ребенок и не пришлось уйти в декрет. |
| I was helping Paula practice in the lander | Я помогала Пауле практиковаться в посадочном модуле. |
| It was designed as a training exercise... a way for agents to practice sparring or jungle insertions and the like. | Был создан для тренировок... как способ агентов практиковаться в бою или в попадании в джунгли. |
| I told you why they sang that good, Roy, because they shove for practice. | Я говорю вам, они поют так хорошо, Рой, потому что их заставляют практиковаться. |
| Well then, who would the others practice on? | Хорошо, но на ком тогда практиковаться остальным? |
| I don't know how they expect us to run the yellow brick road in 10-degree weather or practice sharpshooting with frostbite. | Не знаю, как они думают мы будем бегать по дороге из желтого кирпича в 10-градусный мороз или практиковаться в меткости с обморожением. |
| And you chose to practice here? | Ж: И вы решили практиковаться здесь? |
| I hated to read as a child, but my father forced me to study every morning before I could practice with sword or horse. | Когда я был маленьким, я ненавидел читать, но отец заставлял меня каждое утро просиживать за книгами, перед тем, как мне можно было практиковаться в фехтовании или верховой езде. |
| We could be overreacting, but if he wants more target practice, we're ahead of the game. | Возможно, мы немного погорячились, но мы не позволим ему продолжать практиковаться в стрельбе по живым мишеням. |
| What, I need more practice? | Что? Мне нужно больше практиковаться? |
| Right, then, time for archery practice. | Ладно, тогда пошли практиковаться в стрельбе из арбалета. |