Английский - русский
Перевод слова Practically
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Practically - Практике"

Примеры: Practically - Практике
You could practically see his heart break. Мы могли на практике увидеть как разбивается его сердце.
Yet this view prevails because it is practically workable. И все же такой подход главенствует, поскольку он работает на практике.
Multilateralism was practically redefined to involve all stakeholders. На практике принцип многосторонности приобретает новое значение, подразумевая участие всех заинтересованных сторон.
You have plenty of scientists who can help you practically. У вас море ученых, которые в состоянии помочь Вам на практике.
However, practically it is not possible to determine the size by diameter. Однако на практике определить калибр по диаметру невозможно.
Activities will raise awareness and make the case for how to practically improve the integration of eco-innovation into policy frameworks. Проводимые мероприятия позволят повысить осведомленность и обосновать необходимость совершенствования на практике интеграции эконоваторства в рамки политики.
On the one hand, State authorities still have to learn how to practically and efficiently ensure that account is taken of public opinion. С одной стороны, государственным органам еще предстоит научиться эффективно обеспечивать на практике учет мнения общественности.
The rules so appropriate to situations in the 1940s cannot be applied practically and effectively in the twenty-first century. Правила, которые так хорошо соответствовали положению в 40е годы, невозможно применять на практике и эффективно использовать в двадцать первом веке.
You may study history of Kutná Hora more practically. Вы можете изучить историю Кутно Горы на практике.
Matters of principle aside, practically speaking, these laws drive HIV underground. Даже если забыть о принципе, на практике эти законы загоняют ВИЧ в тень.
This is practically worthless in terms of limiting the scope for deception. С точки зрения желаний сократить масштабы обмана это на практике бессмысленное ограничение.
Ireland accepts the principles referred to in paragraph 2 of article 10 and implements them so far as practically possible. Ирландия принимает принципы, упомянутые в пункте 2 статьи 10, и, насколько это возможно, осуществляет их на практике.
5.3 Counsel states that theoretically and practically, criminal prosecutions are strictly matters between the State and the accused. 5.3 Адвокат утверждает, что как в теории, так и на практике вопрос об уголовных преследованиях относится к числу вопросов, которые касаются только государства и обвиняемого.
However, practically no Indian lands have actually been returned by action of the United States courts. Однако на практике никаких земель индейцев не было фактически возвращено в результате решений судов Соединенных Штатов.
The lack of international regulation of brokering activities practically allows brokers to facilitate arms transfers to war zones or suspicious groups or individuals without violating any laws. Отсутствие международных положений, которые регулировали бы посредническую деятельность, на практике позволяет посредникам содействовать поставкам оружия в районы военных действий или подозрительным группам и отдельным лицам, не нарушая законов.
For example, the use of the exception for the protection of cultural diversity is practically limited to BITs negotiated by Canada and France. Например, на практике использование изъятия, касающегося защиты культурного разнообразия, ограничивается ДИД, заключаемыми Канадой и Францией.
The comments, however, can be submitted practically only through the public consultation procedures. Однако на практике замечания могут представляться только в рамках процедуры консультаций с общественностью.
This plan, which involves realigning funds behind Afghan priorities, will be practically implemented in a 100-day programme. Этот план, предусматривающий перераспределение средств с учетом приоритетов Афганистана, будет на практике осуществляться в рамках 100-дневной программы.
The National Plan of Action (NPA) for CEDAW is being practically implemented in Nepal. З. Национальный план действий (НПД) по КЛДЖ осуществляется в Непале на практике.
The 1994 democratic elections in South Africa created a political space for all the rights enumerated in the Constitution to be practically enjoyed. Благодаря происшедшим в Южной Африке в 1994 году демократическим выборам были созданы политические условия для реализации на практике всех прав, зафиксированных в Конституции.
The time of arrival in passenger carriage statistics is, practically speaking, used only for air transport. В статистике пассажирских перевозок время прибытия на практике используется только для воздушного транспорта.
It is, thus, practically difficult to measure the level of technology of a country. Таким образом, измерить технологический уровень той или иной страны на практике трудно.
The Ministry of Emergency Situations had at its disposal the necessary equipment and several practically tested methods. Министерство по чрезвычайным ситуациям (МЧС) обладает набором соответствующих средств и опробованных на практике методов.
The duty to supply them with services such as water is not questioned, but it is practically impossible to do so. Необходимость обеспечения этих поселений такими коммунальными услугами, как водоснабжение, не вызывает сомнения, однако на практике осуществить это не представляется возможным.
The view was expressed that the physically intangible and imprecise environment of outer space made it difficult to practically define its geographical limits. Было высказано мнение, что космическая среда является физически неосязаемой и неопределенной, из-за чего на практике трудно определить географические границы космического пространства.