Примеры в контексте "Possibly - Могло"

Примеры: Possibly - Могло
It was suggested that the draft Guide might suggest to national legislators that a device for protection of those parties, possibly including social security systems and the like, should be considered. Было высказано предположение о том, что в проекте руководства могло бы содержаться предложение национальным законодателям рассмотреть какой-либо способ обеспечения защиты таких сторон, возможно, с привлечением систем социального обеспечения и подобных систем.
But the transfer of buildings management from UNIDO, and printing services (and possibly medical services) from IAEA would require a relocation of staff, which could give rise to problems relating to contractual status, staff welfare etc. Однако передача функций по эксплуатации зданий от ЮНИДО и типографских служб (а возможно, и медицинских служб) от МАГАТЭ потребовало бы перераспределения персонала, что могло бы породить проблемы, связанные с контрактным статусом, социальными льготами и т.д.
An alternative, and possibly equally effective, way of producing and disseminating the final version of the workplan would be to publish the final version on the Internet rather than in the report of the meeting. Альтернативным и, возможно, в равной степени эффективным способом подготовки и распространения окончательного варианта плана работы могло бы быть размещение его в системе Интернет вместо включения в доклад о работе сессии.
He suggested considering if a similar Pan-European legal instrument should not be elaborated for inland navigation, possibly jointly with river commissions, indicating that this could also facilitate the access by foreign workers to European inland navigation labour market. Он предложил рассмотреть вопрос о целесообразности разработки аналогичного общеевропейского правового документа для внутреннего судоходства, возможно совместно с речными комиссиями, указав, что это могло бы также облегчить доступ иностранных рабочих к европейскому рынку труда в секторе внутреннего судоходства.
Second, the Bureau had reviewed the issues on which the Committee could hold a general debate, possibly to elaborate a general recommendation as a result of that debate. Во-вторых, должностные лица рассмотрели темы, по которым Комитетом могло бы быть организовано общее обсуждение с целью подготовки в конечном итоге общей рекомендации по итогам этого обсуждения.
The next meeting of the extended Bureau could be held in Tbilisi in October 2006 (see para. 10 of this annex) or at the latest in Rome, possibly on 15 December 2006. Следующее совещание Бюро в расширенном составе могло бы состояться в Тбилиси в октябре 2006 года (см. пункт 10 данного приложения) или, возможно, не позднее 15 декабря 2006 года в Риме.
With this arrangement the Vienna International Centre-based organizations and the host Government would be able to estimate the differences in costs between those options and the share that the host Government could possibly contribute to the cabling and carpeting replacement component of the asbestos removal project. При таком подходе базирующиеся в Венском международном центре организации и принимающее правительство смогут подсчитать разницу в стоимости реализации этих вариантов и ту долю расходов, которую принимающее правительство могло бы покрыть в связи с заменой коврового покрытия и проводки в рамках проекта удаления асбеста.
Can, could, might, possibly, maybe. Могло бы! Наверное! Скорее всего!
(b) Invited the Centre to develop proposals on how remote sensing could contribute possibly in terms of particular indicators) to pan-European state-of-the-environment reporting, in general, and to the Kiev Assessment, in particular, for consideration by the Working Group at its third session. Ь) предложила Центру разработать предложения о том, каким образом дистанционное зондирование могло бы содействовать (возможно путем применения конкретных показателей) подготовке общеевропейских докладов о состоянии окружающей среды в целом и подготовке киевского доклада в частности, для целей рассмотрения Рабочей группой на ее третьей сессии.
In my view, the possible establishment of a nuclear arms control verification fund based on an agreed scheme of assessed contributions could be a viable option to finance these initiatives and possibly the verification of other nuclear arms control and reduction measures. На мой взгляд, реальным вариантом финансирования этих инициатив и, вероятно, и процесса проверки других мер в области контроля над ядерными вооружениями и их сокращения могло бы, возможно, стать создание фонда в целях проверки контроля над ядерными вооружениями, основанного на согласованном плане начисленных взносов.
The inclusion of that term seemed likely to prompt a string of accusations, in the sense that the wrongdoing was "intentional", possibly opening the door for a myriad of accusations of the kind. Включение этого понятия, вероятно, повлекло бы за собой ряд обвинений по поводу того, что противоправное действие было совершено "намеренно", что могло бы создать условия для выдвижения множества обвинений такого рода.
The General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation would also like to stress that there is nothing in any Libyan policy or action which could possibly constitute a threat to American national security or foreign policy. Народное бюро по внешним связям и международному сотрудничеству Высшего народного комитета хотело бы также подчеркнуть, что в ливийской политике или любых ее действиях нет ничего такого, что могло бы представлять угрозу американской национальной безопасности или внешней политике.
In that connection, it is important to recognize the private sector as a potential partner in future activities by identifying projects that could possibly benefit from its participation and to encourage its involvement. В этой связи необходимо обеспечить признание частного сектора в качестве потенциального партнера в последующей деятельности и определить потенциальные проекты, осуществлению которых могло бы принести пользу участие частного сектора, и поощрять такое участие.
Referring to the decision of the Committee against Torture in the case of Agiza v. Sweden, the High Commissioner stated inter alia that she found no grounds on which her Office could possibly supplement that Committee's assessment and findings in any meaningful way. Ссылаясь на решение Комитета против пыток по делу Агиза против ШвецииЗ, Верховный комиссар заявила, в частности, что она не находит оснований, по которым ее Управление могло бы дополнить каким бы то ни было существенным образом оценки и результаты работы Комитета.
The Workshop noted that any questions arising from the transfer of a space object from one State to another could possibly be addressed by the interpretation or application of the Registration Convention in such a manner as to enable the transferee to register the space object. Практикум отметил, что возможным решением любых вопросов, вытекающих из передачи космического объекта от одного государства другому, могло бы быть толкование или применение Конвенции о регистрации таким образом, чтобы государство-получатель могло зарегистрировать космический объект.
As countries that need debt relief are also likely to need more external resources, the official sector should ensure that debt relief is truly additional and could possibly be accompanied by an increase in other forms of aid; Поскольку страны, нуждающиеся в облегчении долгового бремени, скорее всего нуждаются и в большем объеме внешних ресурсов, официальный сектор должен обеспечить, чтобы облегчение долгового бремени было действительно дополнительным и чтобы оно могло сопровождаться увеличением других форм помощи;
What could possibly go wrong? И действительно, что могло пойти не так?
How could this possibly happen... Как это могло случиться?
What could possibly be left to discover? Что могло остаться нераскрытым?
How could this possibly have happened? Как это могло случиться?
How could that possibly happen? То есть, как это могло случиться?
What could this possibly be? Как так могло произойти?
What could possibly have prevented you from...? Что же могло помешать тебе...
What could possibly go wrong? Что же могло пойти не так?
What could this possibly be? Как это могло случиться?