| There is nothing in the Charter that could possibly justify crimes against the civilian population. | В Уставе нет ничего, что могло бы оправдать преступления против гражданского населения. |
| Establishing a new Executive Board could take considerable time, possibly delaying the launch of the composite entity. | Создание нового Исполнительного совета могло бы потребовать значительного времени, возможно отсрочив начало функционирования объединенной структуры. |
| This would make these options more practical to implement and thereby possibly encourage ratification of the amendments. | Это облегчило бы практическое осуществление соответствующих мер и могло бы тем самым способствовать ратификации поправок. |
| One solution might be to consider holding regional expert group meetings, possibly in association with a regional office. | Одно из решений могло бы заключаться в том, чтобы рассмотреть вопрос о проведении региональных совещаний групп экспертов, возможно, в сотрудничестве с региональным бюро. |
| These children were often stigmatized by their caretakers and other children, possibly adding another layer of trauma. | Эти дети часто игнорировались их опекунами и другими детьми, что могло только усилить уже причиненные им психологические травмы. |
| Public-private partnerships, possibly involving low-interest loans or loan guarantees, could be used to facilitate construction. | Строительство таких сооружений могло бы вестись в рамках государственно-частных партнерств, возможно с использованием займов под низкий процент или гарантий по займам. |
| There's absolutely nothing on this tape that could possibly indicate any kind... | На этой кассете нет абсолютно ничего, что могло возможно указать на какой-либо вид... |
| The decision could be challenged by the United States (and possibly China) in WTO, illustrating the "trade vs. environment" conflicts. | Это решение могло быть оспорено Соединенными Штатами (и, возможно, Китаем) в ВТО, что иллюстрирует наличие коллизии между торговлей и экологией. |
| What do you think could possibly do something like that? | Что по твоему могло сотворить нечто подобное? |
| Everything that could possibly go wrong at my wedding has! | Все, что только могло, пошло не так на моей свадьбе! |
| How could that possibly be important? | Как это могло бы быть важным? |
| Well, if there's another explanation, I don't really see what it could possibly be. | Ну, если этому есть другое объяснение, я действительно не понимаю, каким бы оно могло быть. |
| How many of these watches could possibly have been sold in five months? | Сколько таких часов могло быть продано за пять месяцев? |
| What could possibly form this shape on the ileum? | Что могло оставить такой отпечаток на подвздошной кости? |
| So I don't know how... how this could possibly happen. | Поэтому, я не знаю как... как такое вообще могло случится. |
| Sir, compose yourself... and think of the best surprise that could possibly happen to you. | Сэр, будьте спокойны... и подумайте о самом лучшем, что только могло с Вами произойти. |
| All the money I could possibly ever want right in front of my face. | Все деньги, которых мне могло хотеться, были прямо перед моими глазами. |
| Why would I possibly do that? | Зачем мне это могло быть нужно? |
| It would obviously be deeper, for example, than the current EU-Russia Partnership and Cooperation Agreement (PCA) and could possibly mean that concerned countries meet some selected EU membership criteria. | Это сотрудничество, очевидно, будет более глубоким, чем, например, нынешнее соглашение о партнерстве и сотрудничестве между ЕС и Россией, и могло бы, возможно, означать, что заинтересованные страны отвечают некоторым отдельным критериям членства в ЕС. |
| A concrete proposal to strengthen the follow-up process could consist of having States submit an interim report, possibly oral, on current progress in the implementation of the recommendations. | Конкретное предложение по укреплению процесса мониторинга могло бы состоять в представлении государствами промежуточных докладов - возможно, в устной форме - о текущем прогрессе в выполнении рекомендаций. |
| Devoting more resources to training and retraining programmes and job search and job placement assistance, and possibly subsidizing employment, could help reduce existing labour market rigidities. | Выделение большего объема ресурсов на осуществление программ подготовки и переподготовки, оказание содействия в поиске работы и трудоустройстве и, возможно, субсидирование занятости - все это могло бы способствовать повышению гибкости рынка труда. |
| How could you possibly think there could be somebody else? | Как тебе вообще могло прийти на ум, что у меня есть кто-то ещё? |
| Staff and also many investigators felt that audio- or preferably video-recording of interviews should be the norm and could possibly substitute for having staff representatives or even two investigators present. | Сотрудники и многие специалисты по расследованиям считают, что нормой должно быть ведение аудиозаписи или предпочтительно видеозаписи бесед и что это вполне могло бы заменить присутствие представителей сотрудников или даже двух специалистов по проведению расследований. |
| The couch in the living room could possibly be used as tweepersoonsbed.Er is a bathroom with a bathtub and washing machine. | На диване в гостиной могло бы быть использованы в качестве tweepersoonsbed.Er Ванная комната с ванной и стиральной машиной. |
| "Global manufacturing" could possibly be considered a new kind of transaction. | "Глобальное производство" могло бы рассматриваться как операции нового вида. |