Okay, second possibility, it was taken by the last owner. |
Тогда второй вариант: фотку сделал старый хозяин. |
The secretariat should explore this possibility and report back to the Board as soon as possible. |
Секретариату необходимо изучить этот вариант и как можно скорее направить Совету доклад об этом. |
This possibility is not considered likely, but it does serve as a base case against which to consider more likely outcomes. |
Этот вариант не считается вероятным, но служит в качестве базы для сопоставления при определении более вероятных вариантов развития событий. |
A third possibility was that the compensation had been paid solely on account of the detainee's acquittal. |
Возможен и третий вариант, что компенсация была выплачена лишь из-за того, что задержанный был оправдан. |
One possibility under discussion is to devote each issue largely to a single topic. |
Обсуждается также вариант посвящения каждого номера преимущественно одной теме. |
The second possibility may be that we are trying to reform the United Nations because it is too inefficient. |
Второй вариант - возможно, мы пытаемся провести реформу Организации Объединенных Наций из-за ее неэффективности. |
The third possibility - resuming consultations on the old proposals - does not seem very promising to my delegation. |
Третий вариант - возобновить консультации по старым предложениям, что по мнению моей делегации, не является перспективным. |
A second possibility would be to identify the types of financial service contracts that must be excluded from the scope of article 11. |
Второй вариант заключается в том, чтобы опре-делить виды договоров о предоставлении финан-совых услуг, которые должны быть исключены из сферы применения статьи 11. |
One possibility would be to indicate the latest report from the State party received (but not yet considered) by the Committee. |
Один вариант заключается в указании последнего доклада, полученного (и пока еще не рассмотренного) Комитетом. |
In the light of the principle of dual criminality, one would probably have to assert the second possibility. |
Учитывая принцип двойной преступности, вероятно, следует отстаивать второй вариант. |
While the first situation was stated to be widely accepted in most legal systems, the second possibility might not always be possible. |
Хотя, как было указано, первая ситуация вполне приемлема для большинства правовых систем, второй вариант не всегда является возможным. |
That possibility is slight, however, if the exporting countries effectively implement the prior informed consent procedure called for under the Basel Convention. |
Однако такой вариант маловероятен, если экспортирующие страны эффективно осуществляют процедуру предварительного обоснованного согласия, предусмотренную в рамках Базельской конвенции. |
This possibility is rare in other fields of international law, where mandatory treaty provisions are prevalent. |
Такой вариант редко встречается в других областях международного права, где превалируют положения договоров, имеющие обязательную силу для их участников. |
The latter possibility is currently under discussion as part of the formulation of the new FDFA gender equality strategy. |
Последний вариант в настоящее время обсуждается в рамках разработки новой стратегии Федерального департамента иностранных дел по вопросам гендерного равенства. |
But when a child goes missing, presumed dead, we have to consider every possibility. |
Но когда ребенок пропадает без вести и предполагается смерть, мы должны проверить каждый вариант. |
Second possibility - you have a horrible feeling That maybe piller did this thing To clear the field for himself. |
Второй вариант - вас гложет ужасное чувство того, что, может быть, Пиллер сделал это, чтобы освободить место для себя. |
If it's neither of them, and Control is really dead, then there's only one possibility left. |
Если же это никто из них, и Контролер действительно в могиле, то остается один вариант. |
What possibility could have led you to me? |
Какой вариант привёл вас ко мне? |
The third possibility - military action endorsed by a small group of states - should be avoided, for practical, legal, and moral reasons. |
Третий вариант - военные действия, утвержденные малой группой государств - нужно избегать, по практическим, юридическим и моральным причинам. |
Another more subtle possibility is that they start gaining weight, and it changes your ideas of what an acceptable body size is. |
Более тонкий вариант состоит в том, что когда друзья начинают поправляться, у вас изменяется представление о том, какой вес можно считать допустимым. |
This possibility, however, is predicated on the survival of the JAB system which, as shown above, no longer functions in an acceptable manner. |
Однако такой вариант обусловлен сохранением системы ОАК, которая, как было показано выше, более не функционирует приемлемым образом. |
You thought the second place was a possibility? |
Думаешь, то второе место - тоже вариант? |
Should the report that was presented today be taken as the objective state of affairs in the field, it would serve as the basis for the very automatic action that has so far been resolutely ruled out as a possibility. |
Если представленный сегодня доклад принять за объективное отражение положения дел, то он послужил бы основой для тех самых автоматических действий, которые до сих пор решительно исключались как вариант. |
Another possibility - of importance irrespective of the special session, but of obvious relevance for its work - would be to undertake a long-term, visionary examination of the objectives of conventional disarmament. |
Другой вариант - имеющий большое значение независимо от специальной сессии, но весьма важный для ее работы - заключается в том, чтобы провести долгосрочное, нацеленное на перспективу изучение задач обычного разоружения. |
Another possibility would be to require legalization in the context of the granting of relief under article 17, but not for recognition. |
Есть еще один вариант, в соответствии с которым легализация может быть затребована в связи с предоставлением судебной помощи согласно статье 17, но не в связи с признанием. |