Английский - русский
Перевод слова Possession
Вариант перевода Располагает

Примеры в контексте "Possession - Располагает"

Примеры: Possession - Располагает
The Ministry of Defense has in its possession the complete list of the Zairian trainees and can make it available to the Sanctions Committee upon request. Министерство обороны располагает полным списком проходивших обучение заирцев и по запросу может представить его Комитету по санкциям.
The federal police (which is in possession of the consolidated list) exercises control at the borders as the external borders of the Schengen area. Федеральная полиция (которая располагает сводным перечнем) осуществляет контроль на границах на уровне внешних границ Шенгенского пространства.
Mandatory reporting often presumes that a professional is in possession of information about violence caused by a third party with whom she or he has no institutional links. Практика обязательного представления сообщений зачастую предполагает, что тот или иной специалист располагает сведениями о насилии, применяемом какой-либо третьей стороной, с которой он/она организационно не связан.
As for the question relating to the expulsion of Moroccan nationals from Algeria in 1975, he said that the Committee was not in possession of all the facts. Что касается вопроса о высылке марокканских граждан из Алжира в 1975 году, он говорит, что Комитет не располагает всей полнотой информации.
The master of a ship must notify the authorities and provide those authorities with any evidence of the offence in his possession. Капитан судна должен известить власти и представить этим властям любые доказательства преступления, которыми он располагает.
The Group is in possession of documentation indicating that three attempts were made by former President Gbagbo's authorities to purchase arms in exchange for oil and cocoa. Группа располагает документами, указывающими на то, что при бывшем президенте Гбагбо власти предприняли три попытки приобрести оружие в обмен на нефть и какао.
The purpose of his statement in the Committee had merely been to pass on the information in his possession. Цель его выступления в Комитете заключается лишь в доведении информации, которой он располагает, до сведения его членов.
As noted, the Authority is in possession of various sets of data submitted by registered pioneer investors in respect of the areas reserved for the Authority. Как уже отмечалось, Орган располагает различными комплектами данных, представленных зарегистрированными первоначальными вкладчиками в отношении районов, зарезервированных за Органом.
The Government of National Unity and Transition is in possession of reliable information concerning serious violations of the arms embargo imposed by the United Nations under Security Council resolutions 1493, 1533, 1552 and 1596. Переходное правительство национального единства располагает достоверной информацией о серьезных нарушениях эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций в соответствии с резолюциями 1493, 1533, 1552 и 1596 Совета Безопасности.
An application to be admitted to the Netherlands will not be considered if the alien concerned is not in the possession of a valid authorization for temporary stay. Ходатайство о предоставлении разрешения на въезд в Нидерланды не рассматривается, если иностранец не располагает имеющим юридическую силу разрешением на временное проживание в стране.
The Government of Norway, in a note verbale of 15 September 1994, indicated that Norway was not in possession of any pertinent information relevant to the item. В вербальной ноте от 15 сентября 1994 года правительство Норвегии указало, что оно не располагает какой бы то ни было соответствующей информацией, имеющей отношение к данному пункту.
As an organization whose peacekeeping, humanitarian and similar field operations were deployed in areas of conflict, the United Nations would almost certainly be in possession of first-hand information which could significantly assist the Court in determining the individual criminal responsibility of accused persons. Как Организация, чьи миротворческие, гуманитарные и иные полевые операции развертываются непосредственно в районах конфликтов, Организация Объединенных Наций безусловно располагает информацией из первых рук, которая могла бы оказать Суду значительную помощь в установлении личной уголовной ответственности обвиняемых лиц.
10.5 The Committee adds that, according to the information in its possession, there is no indication that the Chinese authorities intend to imprison the author because of his Canadian convictions. 10.5 Далее Комитет заявляет, что в соответствии с информацией, которой он располагает, нет никаких данных, свидетельствующих о том, что китайские власти намерены задержать автора сообщения в связи с его судимостями в Канаде.
Thanks to your skilful guidance the Conference now finds itself in possession of an agenda and is actively engaged in consultations, both at the group level and with the entire membership, on how best to address the issues inscribed in it. Благодаря Вашему умелому руководству Конференция располагает сегодня повесткой дня и активно проводит консультации - как в рамках групп, так и на уровне всего членского состава - в целях определения оптимальных путей рассмотрения фигурирующих в ней вопросов.
If PET is in possession of information concerning arriving passengers or cargo, which forms the basis of an actual suspicion of terror related activities, it will notify the Danish aviation authorities and other relevant authorities. Если ПЕТ располагает информацией о прибывающих пассажирах или грузах, в отношении которых есть разумные основания полагать, что они имеют отношение к терроризму, ПЕТ уведомляет об этом датские авиационные и другие соответствующие органы.
While the Group is not in possession of documentary evidence of arms and ammunition transfers, such as a freight manifest or an end-user certificate, it does not believe this negates the strength of its findings. Хотя Группа не располагает документальными доказательствами поставок оружия и боеприпасов, такими как грузовой манифест или сертификат конечного пользователя, по ее мнению, это не опровергает убедительности ее заключений.
The Mission is in possession of information that indicates a senior UNRWA official called the head of HCC in Tel Aviv and a number of his immediate subordinates several times. Миссия располагает информацией, свидетельствующей о том, что старшим должностным лицом БАПОР было сделано несколько звонков главе ЦКГД в Тель-Авиве и ряду его непосредственных подчиненных.
The Group is in possession of documents dated 7 July and 24 August 2010 in which PETROCI authorized two payments of $6.2 million and $7.14 million, respectively, as part of the transaction (see annex 47). Группа располагает документами от 7 июля и 24 августа 2010 года, в которых ПЕТРОКИ санкционировала две выплаты в размере, соответственно, 6,2 и 7,14 млн. долл. США в рамках этой сделки (см. приложение 47).
The Group is in possession of documents and oral testimonies indicating that some FRCI members continue to illegally extort funds from trucks crossing the border - as much as $40 per lorry and some $6 per vehicle. Группа располагает документами и устными свидетельствами относительно того, что ряд членов РСКИ продолжали незаконно вымогать деньги со всего транспорта, пересекающего границу, требуя до 40 долл. США с грузовика и около 6 долл. США с автомобиля.
Morocco noted that, given that it was in possession of a major aquifer system spread between the east and north of the country, part of which was shared with Mauritania and Algeria, it had made considerable efforts to protect and preserve its groundwater resources. Марокко отметило, что, поскольку оно располагает крупной системой водоносных горизонтов, которая находится в восточной и северной частях страны и частично на территории Мавритании и Алжира, оно прилагает значительные усилия для защиты и сохранения своих ресурсов грунтовых вод.
She wished to ask the delegation whether it was the case that the prosecution was not required to disclose evidence in its possession which it did not intend to use, thus obstructing preparation of the defence case. Она хотела бы спросить у делегации, на самом ли деле обвинение не обязано раскрывать доказательства, которыми оно располагает, но не намерено использовать, препятствуя тем самым подготовке защиты к процессу.
Recording of Information: A High Contracting Partner which is in the possession of information regarding the location, nature or numbers of UXO, should endeavour to record that information as follows: Регистрация информации: Высокая Договаривающаяся Сторона, которая располагает информацией относительно местонахождения, характера и количеств НРБ, должна стараться регистрировать такую информацию следующим образом:
In its article 4, the Convention determines that each State party shall undertake to destroy or ensure the destruction of all stocks of anti-personnel mines in its possession within a period of four years from the date of entry into force of the Convention for that country. В статье 4 Конвенция устанавливает, что каждое государство-участник обязуется уничтожить или обеспечить уничтожение всех запасов противопехотных мин, которыми оно располагает, в течении четырех лет после вступления в силу этой Конвенции для данной страны.
The Panel is in possession of a list of outbound flights from 1998 to the beginning of 2002 from Entebbe International Airport, which confirms the operational activities of Mr. Bout's aircraft from Ugandan territory. Группа располагает перечнем отправлений самолетов из международного аэропорта в Энтеббе за период с 1998 по начало 2002 года, что подтверждает факт полетов самолетов г-на Бута с территории Уганды.
The Kenya Police are in possession of the entire body of evidence pertaining to those arrested and to the others against whom substantial evidence has been obtained, including a former junior professional officer at UNHCR who played a key role in the criminal enterprise. Кенийская полиция располагает всей совокупностью доказательств, касающихся лиц, которые были арестованы, а также других лиц, по которым были получены существенные доказательства, включая бывшего младшего сотрудника УВКБ категории специалистов, игравшего в преступной группе видную роль.