| All new personnel and consultants should possess the basic understanding, skills, experience and commitment required to work in a gender-sensitive manner. | Все новые сотрудники и консультанты должны иметь общее понимание, обладать навыками и опытом и проявлять приверженность, которые необходимы для осуществления деятельности с учетом гендерной проблематики. |
| They must be reasonably uniform in size and possess a good texture and colour. | Они должны быть достаточно однородными по размеру и иметь надлежащую текстуру и окраску. |
| When dealing with any specific group it is important to define the major characteristics and qualities which that group should possess. | При работе с какой-либо конкретной группой важно определить то, какие основные характеристики и показатели она должна иметь. |
| When Malta became an independent State it was decided that Maltese citizens should possess only the citizenship of Malta. | После того как Мальта стала независимым государством, было принято решение о том, что граждане Мальты могут иметь лишь гражданство этой страны. |
| Article 324 of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela provides that only the State may possess and use war weapons. | В статье 324 Конституции Боливарианской Республики Венесуэлы предусматривается, что лишь государство может иметь и применять средства ведения войны. |
| Canada's policy was to provide diplomatic protection to Canadian citizens regardless of any other nationalities they might possess. | Политика Канады заключается в предоставлении дипломатической защиты канадским гражданам независимо от любого другого гражданства, которое они могут иметь. |
| The executive director should have extensive experience within the United Nations system and possess legal qualifications. | Директор-исполнитель должен обладать обширным опытом работы в системе Организации Объединенных Наций и иметь юридическое образование. |
| He said that ID cards will possess internal destination and contain personnel data information, as well as index finger prints. | По его словам, ID-карты будут иметь внутреннее предназначение и содержать информацию анкеты личных данных, а также отпечатки указательных пальцев. |
| Each receiver may possess multiple encryption keys, and each key will be distributed to multiple receivers. | Каждый приёмник может иметь много ключей шифрования и каждый ключ рассылается на несколько приёмников. |
| As a consequence the United Nations must possess Main Committees because one Assembly could not deal with all of those issues. | В этой связи Организация Объединенных Наций должна иметь главные комитеты, поскольку Ассамблея в одиночку не может заниматься всеми этими вопросами. |
| They must possess a written employer's statement from a local Aruban citizen for the first 10 years. | Они должны иметь письменное заявление работодателя от местного гражданина Арубы для первых десяти лет. |
| According to article 2 of this Act, a citizen of the Republic of Macedonia may also possess citizenship of another State. | В соответствии со статьей 2 этого Закона любой гражданин Республики Македонии может также иметь гражданство другого государства. |
| Peru's representatives must possess the proper credentials. | Представители Перу на переговорах должны иметь соответствующие полномочия. |
| All members of the judiciary must possess a licence to practise as a lawyer or notary public. | Для занятия должности во всех вышеперечисленных судебных органах необходимо иметь квалификацию адвоката или государственного нотариуса. |
| The inspectors should possess a proven administrative and financial background. | Инспекторы должны иметь признанный административный и финансовый опыт. |
| This order has not been published in the United States official reports and thus may not possess precedential effect. | В официальных отчетах Соединенных Штатов это судебное решение не опубликовано и, таким образом, может не иметь силы прецедента. |
| Every driver must be in a state to drive, present the required physical qualities and possess the necessary knowledge and skills. | 8.3 Каждый водитель (погонщик) должен быть в состоянии управлять автомобилем, обладать требуемыми физическими качествами и иметь необходимые знания и навыки. |
| It would also have to accept a ceiling on how much uranium it could possess or enrich at lower levels. | Также надо будет установить ограничение на то, сколько урана он может иметь или обогащать до более низких уровней. |
| All MISAB personnel may possess and bear arms if so authorized by the regulations which apply to them. | Весь персонал МИСАБ может иметь и носить оружие, если он уполномочен делать это на основании применимых к нему положений. |
| The sovereign State should 'possess a Government representing the whole people belonging to the territory without distinction of any kind'. | Суверенные государства должны «иметь правительства, представляющие интересы всего народа на их территории без каких-либо различий». |
| Instructors and teachers should possess the necessary qualifications, including advanced degrees and professional experience in related occupational fields. | Инструктора и учителя должны иметь соответствующие квалификации, в том числе высшее образование и профессиональный опыт в смежных профессиональных областях. |
| Internal auditors should possess the knowledge, qualifications, experience, skills and competences to fulfil the audit responsibilities. | Для выполнения своих обязанностей внутренние аудиторы должны иметь знания, квалификацию, опыт, навыки и соответствующие профессиональные качества. |
| This team must also possess significant credibility within the organization in order to be effective. | Для достижения эффективных результатов эта группа должна также иметь в организации значительный авторитет. |
| The employer must possess a permit allowing him to employ a limited number of women. | Владелец должен иметь разрешение, позволяющее ему нанимать ограниченное количество женщин. |
| Wouldn't you also possess such power? | Разве ты не хотела бы иметь такую власть? |